Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


de:lib:authors:bodhi:bps-essay_17

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
de:lib:authors:bodhi:bps-essay_17 [2019/08/14 09:11]
Johann content div into span
de:lib:authors:bodhi:bps-essay_17 [2019/10/30 13:23] (aktuell)
Johann Title Changed
Zeile 1: Zeile 1:
 +<WRAP box fill ><​wrap info>​Info:</​wrap>​ Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt,​ oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen,​ wenn inspiriert fühlend. //​(Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich,​ drücken um Text zu bearbeiten.//​ //​(Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division ''#​wrap_h_content_untranslated''​ in ''#​wrap_h_content''​ .)//</​WRAP>​
  
 +<div center round todo 60%>​**Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress.** Please visite the corresponding page at [[http://​zugangzureinsicht.org/​html/​index_en.html|ZzE]]. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [[http://​sangham.net/​index.php/​topic,​8657.0.html|[ATI.eu] ATI/ZzE Content-style]]</​div>​
 +
 +====== Eine Amerkung in Offenheit ======
 +<span hide>​Eine Amerkung in Offenheit</​span>​
 +
 +Summary: ​
 +
 +
 +<div #h_meta>
 +
 +
 +
 +<div #​h_doctitle>​Eine Amerkung in Offenheit</​div>​
 +
 +<div #​h_docby>​von</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthor>​Bhikkhu Bodhi</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortransinfo>​Übersetzung ins Deutsche von:</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortrans>​noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? ​  ​[[http://​sangham.net/​index.php?​action=post;​topic=747.0|{{de:​img:​letter.jpg?​30}}]]</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortransalt>​Alternative Übersetzung:​ [[|noch keine vorhanden]]</​div>​
 +
 +<div #​h_copyright>​[[#​f_termsofuse|{{de:​img:​d2.png?​16x18}}]][[#​f_termsofuse| 1998-2018]]</​div>​
 +
 +<div #​h_altformat></​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​h_homage>​
 +
 +<div #​homagetext>​[[de:​homage|- ​ Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa ​ -]]</​div>​
 +
 +<div navigation></​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<span #​h_content_untranslated></​span>​
 +
 +The sudden entry into general circulation of a familiar term with a new ambience of meaning often has a significance that goes beyond mere philological curiosity. Since language is molded by thought at a level prior to and more basic than that of deliberate design, such changes in linguistic currency may well signal deeper changes taking place in the mental make-up of those who use the term. They can be seen as barometric indicators of transformations in the sphere of consciousness — in our patterns of thinking, in our attitudes, in our goals.
 +
 +If there is one term that might be chosen to characterize the intellectual and moral climate of the present day, it would be the word "​openness."​ This seemingly colorless word has come to mark the fulfillment of the centuries-long struggle against the oppressive weight of established tradition in so many diverse departments of human concern. Its three syllables are a hymn of victory for the triumph of the empirical method over formulated dogma as the key to knowledge, for the primacy of individual conscience over prescribed morality in the domain of ethics, and in our private lives, for the replacement of the reign of the superego by a new-found liberty to explore the subterranean channels of impulse and desire in whatever direction they might lead.
 +
 +Perhaps most importantly,​ the notion of openness also points to a particular attitude toward experience, an attitude which has quietly permeated our culture so thoroughly that it now seems almost an innate human disposition. Briefly, this attitude might be described as a soft and affable affirmation of experience in its totality, coupled with a pliant receptivity to its full range of forms. This attitude, it must be stressed, only rarely solidifies into a consciously held conviction; more typically it lingers in the background of the mind as an unverbalized intuition, a fluid and shifting orientation toward the world. Historically rooted in the widespread decline of belief structures centered upon a transcendent goal of human life and an objectively grounded scale of values, the philosophy of openness takes all truth to be relative, all values personal and subjective. Thus it holds that our task in life is to open ourselves as fully as we can to the unfolding miracle of existence and to celebrate its infinite possibilities.
 +
 +The spread of this attitude through the general culture has left its stamp on current interpretations of Buddhism as well. We thus find that for many of today'​s Buddhist teachers the Dhamma is essentially a method for arriving at the consummation of all that the notion of openness implies. From this perspective Buddhism is not a doctrine with its own distinct body of tenets, not a discipline guiding us to a supramundane goal, but a tool for opening to the here and now. The most basic flaw at the bottom of human suffering, it is held, is our tendency to close ourselves off from experience, to lock ourselves with our concepts and judgments into a limited compartment of reality. By developing through meditation a non-discriminating "​choiceless"​ awareness which allows whatever arises to hold its ground, we are enabled to break through our constraints and merge with the stream of events, to dance with the "ten thousand things"​ — accepting them all yet without clinging to them.
 +
 +While the advocates of openness are usually adroit in assimilating their principles to the classical Dhamma, a careful examination would reveal gaping differences between the two. Here I want to focus only on some crucial differences in their respective orientations toward experience. It should be noted at once that whereas the school of openness bids us to drop our discriminations,​ judgments and restraints in order to immerse ourselves in the dynamic flow of immediate experience, the Buddha prescribes an attitude toward experience that arises from carefully wrought judgments, employs precise discriminations,​ and issues in detachment and restraint. This attitude, the classical Buddhist counterfoil to the modern program of openness, might be summed up by one word found everywhere in the ancient texts. That word is heedfulness //​(appamada).//​
 +
 +Heedfulness denotes an attitude of critical scrutiny directed toward one's own mind both in its internal movement and in its reactions to external affairs. The term suggests diligent effort and acute attentiveness,​ and it further sounds a note of moral caution and care. It thus implies, as the Buddha intended it to imply, that we are constantly exposed to danger — a danger born from within that becomes ever more imminent to the degree that we allow heedfulness to slip and we slide into its opposite: into heedlessness or negligence //​(pamada).//​
 +
 +Such caution is necessary because deeds have consequences that extend beyond themselves. Whereas the school of openness tends to subordinate concern with the consequential aspect of action to a stress on abiding in the present moment, the classical Dhamma taught by the Buddha asks us to recognize that all willed actions, even our fleeting thoughts and impulses, are seeds with roots buried deep in the mind's beginningless past and with the potency to generate results in the distant horizons of the future. These long-range consequences of action are of enormous importance to us; for however far they might lie from our vision now, when the time comes for our deeds to ripen, it is we ourselves who must experience their fruits. As these fruits are invariably determined by the moral quality of our actions, diligent self-examination — that is, heedfulness — is urgently needed so that we may restrain ourselves from those deeds that seem pleasant but bear painful results, and so that we may apply ourselves to those deeds that may be difficult but yield long-term benefits.
 +
 +The mode of thinking based on openness rejects duality as a product of discrimination and deluded concepts. It tacitly presupposes that existence as such is ultimately benign; that beyond our deluded concepts, the rich and vivid diversity of forms has a single taste, a taste that is sweet. In contrast, the attitude of heedfulness is grounded upon the view that existence is textured through and through by dualities that are profound and inescapably real. The world bears testimony to this vision in the contrast between the charming, delightful surfaces of things and their underlying hollowness and inadequacy; our minds bear testimony in the ongoing contest between the wholesome mental factors and the unwholesome ones, between the upward urge for purification and the downward pull of the defilements. That this duality is not trivial is seen by the consequences:​ the one leads to Nibbana, the state of deliverance,​ the Deathless, while the other leads back into the round of repeated birth, samsara, which is also the realm of Mara, the Lord of Death.
 +
 +To practice heedfulness is to take full account of these dualities with their profound implications. The heedful person does not aim at a choiceless awareness open to existence in its totality, for to open oneself thus is to risk making oneself vulnerable to just those elements in oneself that keep one bound to the realm of Mara. The awareness developed through heedfulness is built upon a choice — a well-considered choice to abandon those qualities one understands to be detrimental and to develop in their place those qualities one understands to be beneficial, the states that lead to purity and peace.
 +
 +Both in our outer involvements in the world and in the mind's internal procession of thought, imagination and emotion, there continually spreads before us a forked road. One branch of this fork beckons with the promise of pleasure and satisfaction but in the end leads to pain and bondage; the other, steep and difficult to climb, leads upward to enlightenment and liberation. To discard discrimination and judgment for an easy-going openness to the world is to blur the important distinction between these two quite different paths. To be heedful is to be aware of the dichotomy, and to strive to avoid the one and pursue the other. As the Buddha reminds us, heedfulness is the path to the Deathless, heedlessness is the path of Death.
 +
 +<span #​h_content_end></​span>​
 +
 +<div #​f_footer>​
 +
 +<div showmore>​
 +<div #​f_colophon>​
 +<div #​f_publisherColophon>​**Anmerkung des Herausgebers**
 +
 +Die [[http://​www.bps.lk|Buddhist Publication Society]] ist eine anerkannte Wohlfahrtseinrichtung,​ die zum Ziel hat, die Lehre des Buddha zu verbreiten, welche eine wichtige Botschaft für Angehörige aller Glaubensrichtungen enthält.
 +
 +Seit ihrer Gründung im Jahre 1958 hat die BPS eine große Auswahl an Büchern und Broschüren über eine weite Themenpalette veröffentlicht. Unter den Veröffentlichungen finden sich sowohl sorgfältige,​ mit Anmerkungen versehene Übersetzungen von Reden des Buddha und Standard-Nachschlagewerke,​ als auch Originale von zeitgenössischen Darlegungen des buddhistischen Denkens und Übens. Diese Schriften stellen den Buddhismus so dar, wie er wahrhaft ist -- eine dynamische Kraft, die seit 2500 Jahren aufnahmefähige Geister beeinflusst hat und heutzutage noch genauso aktuell ist wie zu der Zeit ihres ersten Entstehens.
 +
 +Buddhist Publication Society\\
 +P.O. Box 61\\
 +54, Sangharaja Mawatha\\
 +Kandy, Sri Lanka
 +</​div>​
 +
 +<div #​f_newcopyrightsymbol>​[[#​top| ]]</​div>​
 +<div #​f_provenance>​**Herkunft:​**
 +<div #​f_sourceCopy>​Quelle dieser Arbeit ist die Gabe mit der Access to Insight "​Offline Edition 2012.09.10.14",​ letztmaliger Abgleich 12. März 2013, großzügig geteilt von John Bullitt und angeführt als: ©1990 Buddhist Publication Society.</​div>​
 +
 +<div #​f_sourceCopy_translation></​div>​
 +
 +<div #​f_sourceEdition></​div>​
 +
 +<div #​f_sourceTitle>​BPS Newsletter Leitbeitrag Nr. 17 (Winter 1990-91).</​div>​
 +
 +<div #​f_atiCopy>​Diese Ausgabe von Zugang zur Einsicht ist [[de:​dhamma-dana|{{de:​img:​d2.png?​8}}]]2013 (ATI 1998–2013).</​div>​
 +
 +<div f_zzecopy>​Übersetzungen,​ Publizierungen,​ Änderungen und Ergänzungen liegen im Verantwortungsbereich von //Zugang zur Einsicht//​.</​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​f_termsofuse>​**Umfang des Dhamma-Geschenkes:​ **Sie sind eingeladen, dieses Dhamma-Geschenk hier, und Ihre Verdienste damit, neben der eigenen Verwendung auch wieder als Dhamma-Geschenk zu vervielfachen (Anumodana) und in jedes dafür passende Medium zu kopieren, es umzuformatieren,​ zu drucken, publizieren und zu verteilen, vorausgesetzt:​ (1) Sie machen Kopien usw. verfügbar, //ohne eine Gegenleistung//​ zu verlangen, und im Fall des Druckes, keine größere Menge als 50 Kopien; (2) Sie kennzeichnen klar, daß jedes Ergebnis aus dieser Arbeit (inkl. Übersetzungen) aus diesem Dokument stammt; und (3) Sie fügen diesen hier angeführten "​Umfang des Dhamma-Geschenkes"​ jeder Kopie oder Abwandlung aus diesem Werk bei. Alles, was darüber hinaus geht, ist hier nicht gegeben. Für eine ausführliche Erklärung, siehe [[de:​faq#​copyright|FAQ]].</​div>​
 +
 +<div #​f_citation>​**Wie das Dokument anzuführen ist** (ein Vorschlag): "Eine Amerkung in Offenheit",​ vom Ehrw. Bhikkhu Bodhi. //Access to Insight//, 17 Juni 2010, [[http://​www.accesstoinsight.org/​lib/​authors/​bodhi/​bps-essay_17.html|http://​www.accesstoinsight.org/​lib/​authors/​bodhi/​bps-essay_17.html]] . Übernommen am 12 März 2013 (Offline Edition 2012.09.10.14),​ wiederveröffentlicht von //Zugang zur Einsicht// auf 
 +<​script ​ type="​text/​javascript">​document.write(location.href);</​script>​ Zitat entnommen am:
 +"​date"</​div>​
 +
 +<div #​f_alt-formats>​****</​div>​
 +
 +</​div>​
 +</​div>​
 +</​div>​
 +
 +----
 +
 +<div #​f_toenail>​[[de:​help|Hilfe]] | [[de:​faq#​whatis|Über]] | [[de:​faq#​contact|Kontakt]] | [[de:​dhamma-dana|Umfang der Dhamma-Gabe]] | [[de:​cowork|Mitwirken]]\\ Anumodana puñña kusala!</​div>​