Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


de:lib:authors:bodhi:bps-essay_20

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
de:lib:authors:bodhi:bps-essay_20 [2019/08/14 09:11]
Johann content div into span
de:lib:authors:bodhi:bps-essay_20 [2019/10/30 13:23] (aktuell)
Johann Title Changed
Zeile 1: Zeile 1:
 +<WRAP box fill ><​wrap info>​Info:</​wrap>​ Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt,​ oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen,​ wenn inspiriert fühlend. //​(Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich,​ drücken um Text zu bearbeiten.//​ //​(Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division ''#​wrap_h_content_untranslated''​ in ''#​wrap_h_content''​ .)//</​WRAP>​
  
 +<div center round todo 60%>​**Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress.** Please visite the corresponding page at [[http://​zugangzureinsicht.org/​html/​index_en.html|ZzE]]. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [[http://​sangham.net/​index.php/​topic,​8657.0.html|[ATI.eu] ATI/ZzE Content-style]]</​div>​
 +
 +====== Das Edle an den Wahrheiten ======
 +<span hide>Das Edle an den Wahrheiten</​span>​
 +
 +Summary: ​
 +
 +
 +<div #h_meta>
 +
 +
 +
 +<div #​h_doctitle>​Das Edle an den Wahrheiten</​div>​
 +
 +<div #​h_docby>​von</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthor>​Bhikkhu Bodhi</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortransinfo>​Übersetzung ins Deutsche von:</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortrans>​noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? ​  ​[[http://​sangham.net/​index.php?​action=post;​topic=747.0|{{de:​img:​letter.jpg?​30}}]]</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortransalt>​Alternative Übersetzung:​ [[|noch keine vorhanden]]</​div>​
 +
 +<div #​h_copyright>​[[#​f_termsofuse|{{de:​img:​d2.png?​16x18}}]][[#​f_termsofuse| 1998-2018]]</​div>​
 +
 +<div #​h_altformat></​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​h_homage>​
 +
 +<div #​homagetext>​[[de:​homage|- ​ Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa ​ -]]</​div>​
 +
 +<div navigation></​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<span #​h_content_untranslated></​span>​
 +
 +The most common and widely known formulation of the Buddha'​s teaching is that which the Buddha himself announced in the First Sermon at Benares, the formula of the Four Noble Truths. The Buddha declares that these truths convey in a nutshell all the essential information that we need to set out on the path to liberation. He says that just as the elephant'​s footprint, by reason of its great size, contains the footprints of all other animals, so the Four Noble Truths, by reason of their comprehensiveness,​ contain within themselves all wholesome and beneficial teachings. However, while many expositors of Buddhism have devoted attention to explaining the actual content of the four truths, only rarely is any consideration given to the reason why they are designated //noble// truths. Yet it is just this descriptive word "​noble"​ that reveals to us why the Buddha chose to cast his teaching into this specific format, and it is this same term that allows us to experience, even from afar, the unique flavor that pervades the entire doctrine and discipline of the Enlightened One.
 +
 +The word "​noble,"​ or //ariya,// is used by the Buddha to designate a particular type of person, the type of person which it is the aim of his teaching to create. In the discourses the Buddha classifies human beings into two broad categories. On one side there are the //​puthujjanas,//​ the worldlings, those belonging to the multitude, whose eyes are still covered with the dust of defilements and delusion. On the other side there are the //​ariyans,//​ the noble ones, the spiritual elite, who obtain this status not from birth, social station or ecclesiastical authority but from their inward nobility of character.
 +
 +These two general types are not separated from each other by an impassable chasm, each confined to a tightly sealed compartment. A series of gradations can be discerned rising up from the darkest level of the blind worldling trapped in the dungeon of egotism and self-assertion,​ through the stage of the virtuous worldling in whom the seeds of wisdom are beginning to sprout, and further through the intermediate stages of noble disciples to the perfected individual at the apex of the entire scale of human development. This is the arahant, the liberated one, who has absorbed the purifying vision of truth so deeply that all his defilements have been extinguished,​ and with them, all liability to suffering.
 +
 +While the path from bondage to deliverance,​ from worldliness to spiritual nobility, is a graded path involving gradual practice and gradual progress, it is not a uniform continuum. Progress occurs in discrete steps, and at a certain point — the point separating the status of a worldling from that of a noble one — a break is reached which must be crossed, not by simply taking another step forward, but by making a leap, by jumping across from the near side to the further shore. This decisive event in the inner development of the practitioner,​ this radical leap that propels the disciple from the domain and lineage of the worldling to the domain and lineage of the noble ones, occurs precisely through the penetration of the Four Noble Truths. This discloses to us the critical reason why the four truths revealed by the Buddha are called noble truths. They are noble truths because when we have penetrated them through to the core, when we have grasped their real import and implications,​ we cast off the status of the worldling and acquire the status of a noble one, drawn out from the faceless crowd into the community of the Blessed One's disciples united by a unique and unshakable vision.
 +
 +Prior to the penetration of the truths, however well endowed we may be with spiritual virtues, we are not yet on secure ground. We are not immune from regression, not yet assured of deliverance,​ not invincible in our striving on the path. The virtues of a worldling are tenuous virtues. They may wax or they may wane, they may flourish or decline, and in correspondence with their degree of strength we may rise or fall in our movement through the cycle of becoming. When our virtues are replete we may rise upward and dwell in bliss among the gods; when our virtues decline or our merit is exhausted we may sink again to miserable depths.
 +
 +But with the penetration of the truths we leap across the gulf that separates us from the ranks of the noble ones. The eye of Dhamma has been opened, the vision of truth stands revealed, and though the decisive victory has not yet been won, the path to the final goal lies at our feet and the supreme security from bondage hovers on the horizon. One who has comprehended the truths has changed lineage, crossed over from the domain of the worldlings to the domain of the noble ones. Such a disciple is incapable of regression to the ranks of the worldling, incapable of losing the vision of truth that has flashed before his inner eye. Progress toward the final goal, the complete eradication of ignorance and craving, may be slow or rapid; it may occur easily or result from an uphill battle. But however long it may take, with whatever degree of facility one may advance, one thing is certain: such a disciple who has seen with immaculate clarity the Four Noble Truths can never slide backward, can never lose the status of a noble one, and is bound to reach the final fruit of arahantship in a maximum of seven lives.
 +
 +The reason why the penetration of the Four Noble Truths can confer this immutable nobility of spirit is implied by the four tasks the noble truths impose on us. By taking these tasks as our challenge in life — our challenge as followers of the Enlightened One — from whatever station of development we find ourselves beginning at, we can gradually advance toward the infallible penetration of the noble ones.
 +
 +The first noble truth, the truth of suffering, is to be fully understood: the task it assigns us is that of full understanding. A hallmark of the noble ones is that they do not flow along thoughtlessly with the stream of life, but endeavor to comprehend existence from within, as honestly and thoroughly as possible. For us, too, it is necessary to reflect upon the nature of our life. We must attempt to fathom the deep significance of an existence bounded on one side by birth and on the other by death, and subject in between to all the types of suffering detailed by the Buddha in his discourses.
 +
 +The second noble truth, of the origin or cause of suffering, implies the task of abandonment. A noble one is such because he has initiated the process of eliminating the defilements at the root of suffering, and we too, if we aspire to reach the plane of the noble ones, must be prepared to withstand the seductive lure of the defilements. While the eradication of craving can come only with the supramundane realizations,​ even in the mundane course of our daily life we can learn to restrain the coarser manifestation of defilements,​ and by keen self-observation can gradually loosen their grip upon our hearts.
 +
 +The third noble truth, the cessation of suffering, implies the task of realization. Although Nibbana, the extinction of suffering, can only be personally realized by the noble ones, the confidence we place in the Dhamma as our guideline to life shows us what we should select as our final aspiration, as our ultimate ground of value. Once we have grasped the fact that all conditioned things in the world, being impermanent and insubstantial,​ can never give us total satisfaction,​ we can then lift our aim to the unconditioned element, Nibbana the Deathless, and make that aspiration the pole around which we order our everyday choices and concerns.
 +
 +Finally, the fourth noble truth, the Noble Eightfold Path, assigns us the task of development. The noble ones have reached their status by developing the eightfold path, and while only the noble ones are assured of never deviating from the path, the Buddha'​s teaching gives us the meticulous instructions that we need to tread the path culminating in the plane of the noble ones. This is the path that gives birth to vision, that gives birth to knowledge, that leads to higher comprehension,​ enlightenment and Nibbana, the crowning attainment of nobility.
 +
 +<span #​h_content_end></​span>​
 +
 +<div #​f_footer>​
 +
 +<div showmore>​
 +<div #​f_colophon>​
 +<div #​f_publisherColophon>​**Anmerkung des Herausgebers**
 +
 +Die [[http://​www.bps.lk|Buddhist Publication Society]] ist eine anerkannte Wohlfahrtseinrichtung,​ die zum Ziel hat, die Lehre des Buddha zu verbreiten, welche eine wichtige Botschaft für Angehörige aller Glaubensrichtungen enthält.
 +
 +Seit ihrer Gründung im Jahre 1958 hat die BPS eine große Auswahl an Büchern und Broschüren über eine weite Themenpalette veröffentlicht. Unter den Veröffentlichungen finden sich sowohl sorgfältige,​ mit Anmerkungen versehene Übersetzungen von Reden des Buddha und Standard-Nachschlagewerke,​ als auch Originale von zeitgenössischen Darlegungen des buddhistischen Denkens und Übens. Diese Schriften stellen den Buddhismus so dar, wie er wahrhaft ist -- eine dynamische Kraft, die seit 2500 Jahren aufnahmefähige Geister beeinflusst hat und heutzutage noch genauso aktuell ist wie zu der Zeit ihres ersten Entstehens.
 +
 +Buddhist Publication Society\\
 +P.O. Box 61\\
 +54, Sangharaja Mawatha\\
 +Kandy, Sri Lanka
 +</​div>​
 +
 +<div #​f_newcopyrightsymbol>​[[#​top| ]]</​div>​
 +<div #​f_provenance>​**Herkunft:​**
 +<div #​f_sourceCopy>​Quelle dieser Arbeit ist die Gabe mit der Access to Insight "​Offline Edition 2012.09.10.14",​ letztmaliger Abgleich 12. März 2013, großzügig geteilt von John Bullitt und angeführt als: ©1992 Buddhist Publication Society.</​div>​
 +
 +<div #​f_sourceCopy_translation></​div>​
 +
 +<div #​f_sourceEdition></​div>​
 +
 +<div #​f_sourceTitle>​BPS Newsletter Leitbeitrag Nr. 20 (Winter 1991-92).</​div>​
 +
 +<div #​f_atiCopy>​Diese Ausgabe von Zugang zur Einsicht ist [[de:​dhamma-dana|{{de:​img:​d2.png?​8}}]]2013 (ATI 1998–2013).</​div>​
 +
 +<div f_zzecopy>​Übersetzungen,​ Publizierungen,​ Änderungen und Ergänzungen liegen im Verantwortungsbereich von //Zugang zur Einsicht//​.</​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​f_termsofuse>​**Umfang des Dhamma-Geschenkes:​ **Sie sind eingeladen, dieses Dhamma-Geschenk hier, und Ihre Verdienste damit, neben der eigenen Verwendung auch wieder als Dhamma-Geschenk zu vervielfachen (Anumodana) und in jedes dafür passende Medium zu kopieren, es umzuformatieren,​ zu drucken, publizieren und zu verteilen, vorausgesetzt:​ (1) Sie machen Kopien usw. verfügbar, //ohne eine Gegenleistung//​ zu verlangen, und im Fall des Druckes, keine größere Menge als 50 Kopien; (2) Sie kennzeichnen klar, daß jedes Ergebnis aus dieser Arbeit (inkl. Übersetzungen) aus diesem Dokument stammt; und (3) Sie fügen diesen hier angeführten "​Umfang des Dhamma-Geschenkes"​ jeder Kopie oder Abwandlung aus diesem Werk bei. Alles, was darüber hinaus geht, ist hier nicht gegeben. Für eine ausführliche Erklärung, siehe [[de:​faq#​copyright|FAQ]].</​div>​
 +
 +<div #​f_citation>​**Wie das Dokument anzuführen ist** (ein Vorschlag): "Das Edle an den Wahrheiten",​ vom Ehrw. Bhikkhu Bodhi. //Access to Insight//, 17 Juni 2010, [[http://​www.accesstoinsight.org/​lib/​authors/​bodhi/​bps-essay_20.html|http://​www.accesstoinsight.org/​lib/​authors/​bodhi/​bps-essay_20.html]] . Übernommen am 12 März 2013 (Offline Edition 2012.09.10.14),​ wiederveröffentlicht von //Zugang zur Einsicht// auf 
 +<​script ​ type="​text/​javascript">​document.write(location.href);</​script>​ Zitat entnommen am:
 +"​date"</​div>​
 +
 +<div #​f_alt-formats>​****</​div>​
 +
 +</​div>​
 +</​div>​
 +</​div>​
 +
 +----
 +
 +<div #​f_toenail>​[[de:​help|Hilfe]] | [[de:​faq#​whatis|Über]] | [[de:​faq#​contact|Kontakt]] | [[de:​dhamma-dana|Umfang der Dhamma-Gabe]] | [[de:​cowork|Mitwirken]]\\ Anumodana puñña kusala!</​div>​