Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


de:lib:authors:bodhi:bps-essay_22

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
de:lib:authors:bodhi:bps-essay_22 [2019/08/14 09:11]
Johann content div into span
de:lib:authors:bodhi:bps-essay_22 [2019/10/30 13:23] (aktuell)
Johann Title Changed
Zeile 1: Zeile 1:
 +<WRAP box fill ><​wrap info>​Info:</​wrap>​ Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt,​ oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen,​ wenn inspiriert fühlend. //​(Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich,​ drücken um Text zu bearbeiten.//​ //​(Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division ''#​wrap_h_content_untranslated''​ in ''#​wrap_h_content''​ .)//</​WRAP>​
  
 +<div center round todo 60%>​**Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress.** Please visite the corresponding page at [[http://​zugangzureinsicht.org/​html/​index_en.html|ZzE]]. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [[http://​sangham.net/​index.php/​topic,​8657.0.html|[ATI.eu] ATI/ZzE Content-style]]</​div>​
 +
 +====== Die fünf spirituellen Fähigkeiten ======
 +<span hide>Die fünf spirituellen Fähigkeiten</​span>​
 +
 +Summary: ​
 +
 +
 +<div #h_meta>
 +
 +
 +
 +<div #​h_doctitle>​Die fünf spirituellen Fähigkeiten</​div>​
 +
 +<div #​h_docby>​von</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthor>​Bhikkhu Bodhi</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortransinfo>​Übersetzung ins Deutsche von:</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortrans>​noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? ​  ​[[http://​sangham.net/​index.php?​action=post;​topic=747.0|{{de:​img:​letter.jpg?​30}}]]</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortransalt>​Alternative Übersetzung:​ [[|noch keine vorhanden]]</​div>​
 +
 +<div #​h_copyright>​[[#​f_termsofuse|{{de:​img:​d2.png?​16x18}}]][[#​f_termsofuse| 1998-2018]]</​div>​
 +
 +<div #​h_altformat></​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​h_homage>​
 +
 +<div #​homagetext>​[[de:​homage|- ​ Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa ​ -]]</​div>​
 +
 +<div navigation></​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<span #​h_content_untranslated></​span>​
 +
 +The practice of the Buddha'​s teaching is most commonly depicted by the image of a journey, the eight factors of the Noble Eightfold Path constituting the royal roadway along which the disciple must travel. The Buddhist scriptures, however, illustrate the quest for liberation in a variety of other ways, each of which throws a different spotlight on the nature of the practice. Although the alternative formulations inevitably draw upon the same basic set of mental factors as those that enter into the eightfold path, they structure these factors around a different "root metaphor"​ — an image which evokes its own particular range of associations and highlights different aspects of the endeavor to reach the cessation of suffering.
 +
 +One of the groups of factors given special prominence in the Suttas included by the Buddha among the thirty-seven requisites of enlightenment is the five spiritual faculties: the faculties of faith, energy, mindfulness,​ concentration and wisdom. The term //​indriya,//​ faculties, applied to this group as a whole is derived from the name of the ancient Vedic god Indra, ruler of the devas, and the term accordingly suggests the divine-like quality of control and domination. The five faculties are so designated because they exercise control in their own specific compartments of the spiritual life. As the god Indra vanquished the demons and attained supremacy among the gods, so each of the five faculties is called upon to subdue a particular mental disability and to marshal the corresponding potency of mind toward the breakthrough to final enlightenment.
 +
 +The notion of faculty is partly akin to the ancient Greek conception of the virtues. Like the virtues, the faculties are active powers which coordinate and canalize our natural energies, directing them toward the achievement of an inward harmony and balance essential to our true happiness and peace. Since the faculties are to serve as agents of inward control, this implies that apart from their restraining influence our nature is not under our own control. Left to itself without the guidance of a superior source of instruction,​ the mind is a prey to forces that swell up from within itself, dark forces which hold us in subjection and prevent us from attaining our own highest welfare and genuine good. These forces are the defilements //​(kilesa).//​ As long as we live and act under their dominion we are not our own masters but passive pawns, driven by our blind desires into courses of conduct that promise fulfillment but in the end lead only to misery and bondage. True freedom necessarily involves the attainment of inner autonomy, the strength to withstand the pushes and pulls of our appetites, and this is accomplished precisely by the development of the five spiritual faculties.
 +
 +The qualities that exercise the function of faculties are of humble origin, appearing initially in mundane roles in the course of our everyday lives. In these humble guises they manifest as trustful confidence in higher values, as vigorous effort toward the good, as attentive awareness, as focused concentration,​ and as intelligent understanding. The Buddha'​s teaching does not implant these dispositions into the mind from scratch but harnesses those pre-existent capacities of our nature toward a supramundane goal — toward the realization of the Unconditioned — thereby conferring upon them a transcendental significance. By assigning them a task that reveals their immense potential, and by guiding them along a track that can bring that potential to fulfillment,​ the Dhamma transforms these commonplace mental factors into spiritual faculties, mighty instruments in the quest for liberation that can fathom the profoundest laws of existence and unlock the doors to the Deathless.
 +
 +In the practice of the Dhamma each of these faculties has simultaneously to perform its own specific function and to harmonize with the other faculties to establish the balance needed for clear comprehension. The five come to fullest maturity in the contemplative development of insight, the direct road to awakening. In this process the faculty of faith provides the element of inspiration and aspiration which steers the mind away from the quagmire of doubt and settles it with serene trust in the Triple Gem as the supreme basis of deliverance. The faculty of energy kindles the fire of sustained endeavor that burns up obstructions and brings to maturity the factors that ripen in awakening. The faculty of mindfulness contributes clear awareness, the antidote to carelessness and the prerequisite of penetration. The faculty of concentration holds the beam of attention steadily focused on the rise and fall of bodily and mental events, calm and composed. And the faculty of wisdom, which the Buddha calls the crowning virtue among all the requisites of enlightenment,​ drives away the darkness of ignorance and lights up the true characteristics of phenomena.
 +
 +Just as much as the five faculties, considered individually,​ each perform their own unique tasks in their respective domains, as a group they accomplish the collective task of establishing inner balance and harmony. To achieve this balanced striving the faculties are divided into two pairs in each of which each member must counter the undesirable tendency inherent in the other, thus enabling it to actualize its fullest potential. The faculties of faith and wisdom form one pair, aimed at balancing the capacities for devotion and comprehension;​ the faculties of energy and concentration form a second pair aimed at balancing the capacities for active exertion and calm recollection. Above the complementary pairs stands the faculty of mindfulness,​ which protects the mind from extremes and ensures that the members of each pair hold one another in a mutually restraining,​ mutually enriching tension.
 +
 +Born of humble origins in everyday functions of the mind, through the Dhamma the five faculties acquire a transcendent destiny. When they are developed and regularly cultivated, says the Master, "they lead to the Deathless, are bound for the Deathless, culminate in the Deathless."​
 +
 +<span #​h_content_end></​span>​
 +
 +<div #​f_footer>​
 +
 +<div showmore>​
 +<div #​f_colophon>​
 +<div #​f_publisherColophon>​**Anmerkung des Herausgebers**
 +
 +Die [[http://​www.bps.lk|Buddhist Publication Society]] ist eine anerkannte Wohlfahrtseinrichtung,​ die zum Ziel hat, die Lehre des Buddha zu verbreiten, welche eine wichtige Botschaft für Angehörige aller Glaubensrichtungen enthält.
 +
 +Seit ihrer Gründung im Jahre 1958 hat die BPS eine große Auswahl an Büchern und Broschüren über eine weite Themenpalette veröffentlicht. Unter den Veröffentlichungen finden sich sowohl sorgfältige,​ mit Anmerkungen versehene Übersetzungen von Reden des Buddha und Standard-Nachschlagewerke,​ als auch Originale von zeitgenössischen Darlegungen des buddhistischen Denkens und Übens. Diese Schriften stellen den Buddhismus so dar, wie er wahrhaft ist -- eine dynamische Kraft, die seit 2500 Jahren aufnahmefähige Geister beeinflusst hat und heutzutage noch genauso aktuell ist wie zu der Zeit ihres ersten Entstehens.
 +
 +Buddhist Publication Society\\
 +P.O. Box 61\\
 +54, Sangharaja Mawatha\\
 +Kandy, Sri Lanka
 +</​div>​
 +
 +<div #​f_newcopyrightsymbol>​[[#​top| ]]</​div>​
 +<div #​f_provenance>​**Herkunft:​**
 +<div #​f_sourceCopy>​Quelle dieser Arbeit ist die Gabe mit der Access to Insight "​Offline Edition 2012.09.10.14",​ letztmaliger Abgleich 12. März 2013, großzügig geteilt von John Bullitt und angeführt als: ©1992 Buddhist Publication Society.</​div>​
 +
 +<div #​f_sourceCopy_translation></​div>​
 +
 +<div #​f_sourceEdition></​div>​
 +
 +<div #​f_sourceTitle>​BPS Newsletter Leitbeitrag Nr. 22 (Winter 1992-93).</​div>​
 +
 +<div #​f_atiCopy>​Diese Ausgabe von Zugang zur Einsicht ist [[de:​dhamma-dana|{{de:​img:​d2.png?​8}}]]2013 (ATI 1998–2013).</​div>​
 +
 +<div f_zzecopy>​Übersetzungen,​ Publizierungen,​ Änderungen und Ergänzungen liegen im Verantwortungsbereich von //Zugang zur Einsicht//​.</​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​f_termsofuse>​**Umfang des Dhamma-Geschenkes:​ **Sie sind eingeladen, dieses Dhamma-Geschenk hier, und Ihre Verdienste damit, neben der eigenen Verwendung auch wieder als Dhamma-Geschenk zu vervielfachen (Anumodana) und in jedes dafür passende Medium zu kopieren, es umzuformatieren,​ zu drucken, publizieren und zu verteilen, vorausgesetzt:​ (1) Sie machen Kopien usw. verfügbar, //ohne eine Gegenleistung//​ zu verlangen, und im Fall des Druckes, keine größere Menge als 50 Kopien; (2) Sie kennzeichnen klar, daß jedes Ergebnis aus dieser Arbeit (inkl. Übersetzungen) aus diesem Dokument stammt; und (3) Sie fügen diesen hier angeführten "​Umfang des Dhamma-Geschenkes"​ jeder Kopie oder Abwandlung aus diesem Werk bei. Alles, was darüber hinaus geht, ist hier nicht gegeben. Für eine ausführliche Erklärung, siehe [[de:​faq#​copyright|FAQ]].</​div>​
 +
 +<div #​f_citation>​**Wie das Dokument anzuführen ist** (ein Vorschlag): "Die fünf spirituellen Fähigkeiten",​ vom Ehrw. Bhikkhu Bodhi. //Access to Insight//, 17 Juni 2010, [[http://​www.accesstoinsight.org/​lib/​authors/​bodhi/​bps-essay_22.html|http://​www.accesstoinsight.org/​lib/​authors/​bodhi/​bps-essay_22.html]] . Übernommen am 12 März 2013 (Offline Edition 2012.09.10.14),​ wiederveröffentlicht von //Zugang zur Einsicht// auf 
 +<​script ​ type="​text/​javascript">​document.write(location.href);</​script>​ Zitat entnommen am:
 +"​date"</​div>​
 +
 +<div #​f_alt-formats>​****</​div>​
 +
 +</​div>​
 +</​div>​
 +</​div>​
 +
 +----
 +
 +<div #​f_toenail>​[[de:​help|Hilfe]] | [[de:​faq#​whatis|Über]] | [[de:​faq#​contact|Kontakt]] | [[de:​dhamma-dana|Umfang der Dhamma-Gabe]] | [[de:​cowork|Mitwirken]]\\ Anumodana puñña kusala!</​div>​