Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


de:lib:authors:bodhi:bps-essay_41

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
de:lib:authors:bodhi:bps-essay_41 [2019/08/14 09:11]
Johann content div into span
de:lib:authors:bodhi:bps-essay_41 [2019/10/30 13:23] (aktuell)
Johann Title Changed
Zeile 1: Zeile 1:
 +<WRAP box fill ><​wrap info>​Info:</​wrap>​ Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt,​ oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen,​ wenn inspiriert fühlend. //​(Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich,​ drücken um Text zu bearbeiten.//​ //​(Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division ''#​wrap_h_content_untranslated''​ in ''#​wrap_h_content''​ .)//</​WRAP>​
  
 +<div center round todo 60%>​**Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress.** Please visite the corresponding page at [[http://​zugangzureinsicht.org/​html/​index_en.html|ZzE]]. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [[http://​sangham.net/​index.php/​topic,​8657.0.html|[ATI.eu] ATI/ZzE Content-style]]</​div>​
 +
 +====== Besser als hundert Jahre ======
 +<span hide>​Besser als hundert Jahre</​span>​
 +
 +Summary: ​
 +
 +
 +<div #h_meta>
 +
 +
 +
 +<div #​h_doctitle>​Besser als hundert Jahre</​div>​
 +
 +<div #​h_docby>​von</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthor>​Bhikkhu Bodhi</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortransinfo>​Übersetzung ins Deutsche von:</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortrans>​noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? ​  ​[[http://​sangham.net/​index.php?​action=post;​topic=747.0|{{de:​img:​letter.jpg?​30}}]]</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortransalt>​Alternative Übersetzung:​ [[|noch keine vorhanden]]</​div>​
 +
 +<div #​h_copyright>​[[#​f_termsofuse|{{de:​img:​d2.png?​16x18}}]][[#​f_termsofuse| 2005-2018]]</​div>​
 +
 +<div #​h_altformat>​Alternative Formate: {{./​../​../​../​lib/​authors/​bodhi/​bps-essay_41.pdf?​linkonly}} (??​pages/​106KB)</​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​h_homage>​
 +
 +<div #​homagetext>​[[de:​homage|- ​ Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa ​ -]]</​div>​
 +
 +<div navigation></​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<span #​h_content_untranslated></​span>​
 +
 +One day not too long ago I picked up on my shortwave radio an interview with an American futurist whose name I didn't catch. A futurist, as the word implies, is one whose job it is to predict the future. By collating a vast amount of information about developments presently taking place in various fields, he discovers the most prominent trends at work beneath the surface of events, and by projecting from these trends he constructs a picture of the future over increasingly longer time frames — over the coming decade, century, and millennium. Naturally, as temporal distance from the present increases, the picture he paints becomes proportionally more liable to error; but though an element of conjecture is unavoidable in all long-range forecasts, what the futurist holds is that his projections are based squarely on the trajectory we are traveling along today.
 +
 +The questions the interviewer posed drew out from the futurist an astonishing picture of things to come. In his cheery view, the great perennial springs of human suffering are about to yield to the insistent pressure of our ingenuity and determination to create a better world. The next century will usher in an era of unprecedented progress, prosperity, and justice, with radical changes taking place even on the most primordial frontiers of biology. Couples who want children will no longer be dependent on natural processes vulnerable to chance and tragedy: they will be able to specify the precise features they would like their children to have and they'​ll get exactly what they want. Medical science will find cures for cancer, AIDS, and other dreaded illnesses, while virtually every vital organ will be replaceable by a synthetic counterpart. Biologists will discover how to halt the process of aging, enabling us to preserve our youthfulness and vitality well into our twilight years. By the end of the next century our life span itself will be extended to 140 years. And before the next millennium draws to a close, science will have found the key to immortality:​ "​That'​s a hundred percent certain,"​ he assured us.
 +
 +While I listened to this intelligent,​ articulate man ramble on with such optimistic verve, I felt a sense of uneasiness gnawing away in my gut. "​What'​s wrong with this picture?"​ I kept on asking myself, "​What'​s missing? What's so troubling?"​ Here he was, depicting a world in which humanity would triumph over every ancient nemesis, perhaps even over death itself; and yet I felt that I just couldn'​t buy it, that I would prefer this wretched, fragile, vulnerable, existence nature has conferred on us by birth. Why?
 +
 +For one thing, it seemed to me that his glowing picture of the future depended on some pretty big assumptions — assumptions which could only work by conveniently turning a blind eye to other present trends which are very far from comforting. He was presupposing that advances in technology will bring only benefits without entailing new problems just as formidable as those that taunt us today; that by sheer cleverness we will be able to rectify old blunders without having to curb the greed that caused those blunders in the first place; that people will spontaneously place the common good above the promptings of naked avarice; that the spread of material affluence will suffice to eliminate the suspicion, hatred, and cruelty that have bred so much misery throughout history.
 +
 +But, as I continue to reflect, I realized that this was not all that was troubling me about the futurist'​s picture; I felt there was something still deeper scratching at the back of my mind. At its root, I came to see, my disquietude revolved around the issue of orientation. The picture he presented showed a future in which human beings are completely immersed in temporal concerns, absorbed in the battle against natural limitations,​ oriented entirely to the conditioned world. What was conspicuously absent from his picture was what might be called "the dimension of transcendence."​ There was no hint that human existence is not a self-enclosed circle from which it gains its meaning, that the quest for true fulfillment requires reference to a domain beyond everything finite and temporal.
 +
 +By deleting all mention of a "​dimension of transcendence"​ the futurist could portray a humanity pledged to the idea that the ultimate good is to be realized by gaining mastery over the external world rather than mastery over ourselves. Given that life involves suffering, and that suffering arises from the clash between our desires and the nature of the world, we can deal with suffering either by changing the world so that it conforms to our desires or by changing ourselves so that our desires harmonize with the world. The picture drawn by the futurist showed a future in which the first alternative prevailed; but the Buddha, and all humanity'​s other great spiritual teachers as well, unanimously recommend the second route. For them our task is not so much to manipulate the outer conditions responsible for our discontent as it is to overcome the subjective roots of discontent, to vanquish our own selfishness,​ craving, and ignorance.
 +
 +In preferring the more ancient approach I don't mean to suggest that we must passively submit to all the frailties to which human life is prone. Stoic resignation is certainly not the answer. We must strive to eliminate debilitating diseases, to promote economic and social justice, to fashion a world in which the basic amenities of health and happiness are as widely distributed as possible. But when the driving engine of civilization becomes sheer innovation in techniques we risk venturing into dangerous areas. To struggle with Promethean audacity to bend nature to our will so that all the objective causes of our suffering will be obliterated seems an exercise in hubris — in arrogance and presumption — and, as we know from Greek tragedy, hubris inevitably provokes the wrath of the gods.
 +
 +Even if our reckless tinkering with the natural order does not unleash a cosmic cataclysm, we still risk a gradual descent into the trivialization and mechanization of human life. For by making technological ingenuity the criterion of progress we lose sight of the moral depth and elevation of character which have always been the classical hallmarks of human greatness. We flatten out the vertical dimensions of our being, reducing ourselves to a purely horizontal plane in which all that matters is technical expertise and organizational efficiency. Thereby we veer closer to the situation described by T.S. Eliot, "The world ends not with a bang but a whimper."​
 +
 +While I reflected on the futurist'​s predictions,​ there came to mind a series of verses from the Dhammapada which offer a strikingly different picture of the challenge facing us in our lives. The verses occur in the "​Chapter of the Thousands,"​ vv.110-115. The first four stanzas tell us that it is not //how long// we live that really counts, but //how// we live, the qualities we embody in our innermost being: "​Better than to live a hundred years immoral and unconcentrated is it to live a single day virtuous and meditative. Better than to live a hundred years foolish and unconcentrated is it to live a single day wise and meditative. Better than to live a hundred years lazy and dissipated is it to live a single day with energy firmly aroused. Better than to live a hundred years without seeing the rise and fall of things is it to live a single day seeing the rise and fall of things."​
 +
 +In these verses the Buddha tells us that our primary task, the task to which all others should be subordinate,​ is to master ourselves. The challenge he throws at us is not to remove all the thorns strewn over the earth, but to put on sandals, to vanquish the desires responsible for our suffering in the very place where they arise: in our own minds. As long as our lives are ruled by desire, there will never be an end to discontent, for the elimination of one obstacle will only give rise to a new one in a self-replicating cycle. What is essential is not to //prolong// life by readjusting biological processes so that they fulfill our wildest dreams, but to //ennoble// life by sober mental training within the humble limits of our natural condition. And this is achieved, as the Buddha repeatedly stresses, by the triple discipline of moral restraint, meditation, and deep insight into the impermanence of all conditioned things.
 +
 +The last two verses in this series introduce the end toward which this training points, which is also the goal toward which our lives should be steered: "​Better than to live a hundred years without seeing the Deathless is it to live a single day seeing the Deathless. Better than to live a hundred years without seeing the Supreme Truth is it to live a single day seeing the Supreme Truth."​ If human progress is not to be reduced to a mere pageant of technological stunts aimed at pushing back our natural limits, we require some polestar toward which to steer our lives, something which enables us to transcend the boundaries of //both// life and death. For Buddhism that is Nibbana, the Deathless, the Supreme Truth, the state beyond all limiting conditions. Without this transcendent element we might explore the distant galaxies and play cards with the genetic code, but our lives will remain vain and hollow. Fullness of meaning can come only from the source of meaning, from that which is transcendent and unconditioned. To strive for this goal is to find a depth of value and a peak of excellence that can never be equaled by brazen technological audacity. To realize this goal is to reach the end of suffering: to find deathlessness here and now, even in the midst of this imperfect world still subject, as always, to old age, illness, and death.
 +
 +<span #​h_content_end></​span>​
 +
 +<div #​f_footer>​
 +
 +<div showmore>​
 +<div #​f_colophon>​
 +<div #​f_publisherColophon>​**Anmerkung des Herausgebers**
 +
 +Die [[http://​www.bps.lk|Buddhist Publication Society]] ist eine anerkannte Wohlfahrtseinrichtung,​ die zum Ziel hat, die Lehre des Buddha zu verbreiten, welche eine wichtige Botschaft für Angehörige aller Glaubensrichtungen enthält.
 +
 +Seit ihrer Gründung im Jahre 1958 hat die BPS eine große Auswahl an Büchern und Broschüren über eine weite Themenpalette veröffentlicht. Unter den Veröffentlichungen finden sich sowohl sorgfältige,​ mit Anmerkungen versehene Übersetzungen von Reden des Buddha und Standard-Nachschlagewerke,​ als auch Originale von zeitgenössischen Darlegungen des buddhistischen Denkens und Übens. Diese Schriften stellen den Buddhismus so dar, wie er wahrhaft ist -- eine dynamische Kraft, die seit 2500 Jahren aufnahmefähige Geister beeinflusst hat und heutzutage noch genauso aktuell ist wie zu der Zeit ihres ersten Entstehens.
 +
 +Buddhist Publication Society\\
 +P.O. Box 61\\
 +54, Sangharaja Mawatha\\
 +Kandy, Sri Lanka
 +</​div>​
 +
 +<div #​f_newcopyrightsymbol>​[[#​top| ]]</​div>​
 +<div #​f_provenance>​**Herkunft:​**
 +<div #​f_sourceCopy>​Quelle dieser Arbeit ist die Gabe mit der Access to Insight "​Offline Edition 2012.09.10.14",​ letztmaliger Abgleich 12. März 2013, großzügig geteilt von John Bullitt und angeführt als: ©1999 Buddhist Publication Society.</​div>​
 +
 +<div #​f_sourceCopy_translation></​div>​
 +
 +<div #​f_sourceEdition></​div>​
 +
 +<div #​f_sourceTitle>​BPS Newsletter Leitbeitrag Nr. 41 (1<​sup>​ste</​sup>​ Aussendung, 1999).</​div>​
 +
 +<div #​f_atiCopy>​Diese Ausgabe von Zugang zur Einsicht ist [[de:​dhamma-dana|{{de:​img:​d2.png?​8}}]]2013 (ATI 2005–2013).</​div>​
 +
 +<div f_zzecopy>​Übersetzungen,​ Publizierungen,​ Änderungen und Ergänzungen liegen im Verantwortungsbereich von //Zugang zur Einsicht//​.</​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​f_termsofuse>​**Umfang des Dhamma-Geschenkes:​ **Sie sind eingeladen, dieses Dhamma-Geschenk hier, und Ihre Verdienste damit, neben der eigenen Verwendung auch wieder als Dhamma-Geschenk zu vervielfachen (Anumodana) und in jedes dafür passende Medium zu kopieren, es umzuformatieren,​ zu drucken, publizieren und zu verteilen, vorausgesetzt:​ (1) Sie machen Kopien usw. verfügbar, //ohne eine Gegenleistung//​ zu verlangen, und im Fall des Druckes, keine größere Menge als 50 Kopien; (2) Sie kennzeichnen klar, daß jedes Ergebnis aus dieser Arbeit (inkl. Übersetzungen) aus diesem Dokument stammt; und (3) Sie fügen diesen hier angeführten "​Umfang des Dhamma-Geschenkes"​ jeder Kopie oder Abwandlung aus diesem Werk bei. Alles, was darüber hinaus geht, ist hier nicht gegeben. Für eine ausführliche Erklärung, siehe [[de:​faq#​copyright|FAQ]].</​div>​
 +
 +<div #​f_citation>​**Wie das Dokument anzuführen ist** (ein Vorschlag): "​Besser als hundert Jahre",​ vom Ehrw. Bhikkhu Bodhi. //Access to Insight//, 16 Juni 2011, [[http://​www.accesstoinsight.org/​lib/​authors/​bodhi/​bps-essay_41.html|http://​www.accesstoinsight.org/​lib/​authors/​bodhi/​bps-essay_41.html]] . Übernommen am 12 März 2013 (Offline Edition 2012.09.10.14),​ wiederveröffentlicht von //Zugang zur Einsicht// auf 
 +<​script ​ type="​text/​javascript">​document.write(location.href);</​script>​ Zitat entnommen am:
 +"​date"</​div>​
 +
 +<div #​f_alt-formats>​**Alternative Formate: {{./​../​../​../​lib/​authors/​bodhi/​bps-essay_41.pdf?​linkonly}} (??​pages/​106KB)**</​div>​
 +
 +</​div>​
 +</​div>​
 +</​div>​
 +
 +----
 +
 +<div #​f_toenail>​[[de:​help|Hilfe]] | [[de:​faq#​whatis|Über]] | [[de:​faq#​contact|Kontakt]] | [[de:​dhamma-dana|Umfang der Dhamma-Gabe]] | [[de:​cowork|Mitwirken]]\\ Anumodana puñña kusala!</​div>​