Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
de:lib:authors:thanissaro:bmc1:bmc1.ch12 [2019/02/21 16:35] – /p before header Johann | de:lib:authors:thanissaro:bmc1:bmc1.ch12 [2021/04/18 11:03] (aktuell) – logo de Johann | ||
---|---|---|---|
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
- | <WRAP box fill >< | + | <WRAP box fill >< |
- | + | ||
- | < | + | |
+ | <div center round todo 60%> | ||
====== Kodex für buddhistische ====== | ====== Kodex für buddhistische ====== | ||
+ | <span hide> | ||
- | < | ||
- | |||
- | Title: Kodex für buddhistische | ||
Einsiedler I: Kapitel 12 | Einsiedler I: Kapitel 12 | ||
Zeile 19: | Zeile 15: | ||
- | <div # | + | <div # |
<div # | <div # | ||
Zeile 25: | Zeile 21: | ||
<div # | <div # | ||
- | <div # | + | <div # |
- | <div # | + | <div # |
- | <div # | + | <div # |
<div # | <div # | ||
Zeile 35: | Zeile 31: | ||
<div # | <div # | ||
- | <div # | + | <div # |
- | <div # | + | <div # |
</ | </ | ||
- | |||
- | < | ||
<div # | <div # | ||
Zeile 51: | Zeile 45: | ||
</ | </ | ||
- | <div # | + | <span # |
- | <div class=' | + | |
- | <!-- robots content=' | + | |
- | <!-- the following list is brought to you in living color by GetHList() --> | + | |
- | <ul class=' | + | |
- | <li class=' | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | </ul> | + | |
- | \\ | + | <div alphalist> |
- | <!-- robots content=' | + | <span hlist> [[bmc1.intro|Einleitung]] | [[bmc1.ch01|1]] | [[bmc1.ch02|2]] | [[bmc1.ch03|3]] | [[bmc1.ch04|4]] | [[bmc1.ch05|5]] | [[bmc1.ch06|6]] | [[bmc1.ch07-1|7.1]] | [[bmc1.ch07-2|7.2]] | [[bmc1.ch07-3|7.3]] | [[bmc1.ch08-1|8.1]] | [[bmc1.ch08-2|8.2]] | [[bmc1.ch08-3|8.3]] | [[bmc1.ch08-4|8.4]] | [[bmc1.ch08-5|8.5]] </span> |
- | <!-- the following list is brought to you in living color by GetHList() | + | |
- | <ul class=' | + | <span hlist> [[bmc1.ch08-6|8.6]] | [[bmc1.ch08-7|8.7]] | [[bmc1.ch08-8|8.8]] | [[bmc1.ch08-9|8.9]] | [[bmc1.ch09|9]] | [[bmc1.ch10|10]] | [[bmc1.ch11|11]] | 12 {{de: |
- | <li class=' | + | |
- | < | + | |
- | <li><a href="bmc1.ch08-8.html" title=" | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | </ul> | + | |
</ | </ | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | <div class=" | ||
==== I. Controversial points: Dawn and dawnrise. ==== | ==== I. Controversial points: Dawn and dawnrise. ==== | ||
+ | <div bmc_rule> | ||
<span anchor # | <span anchor # | ||
Zeile 133: | Zeile 90: | ||
A reading more consistent with the Canon' | A reading more consistent with the Canon' | ||
</ | </ | ||
- | |||
- | |||
- | <div class=" | ||
==== II. Controversial points: Sugata measures. ==== | ==== II. Controversial points: Sugata measures. ==== | ||
+ | <div bmc_rule> | ||
<span anchor # | <span anchor # | ||
Zeile 158: | Zeile 113: | ||
* The sugata fingerbreadth = 2.08 cm. | * The sugata fingerbreadth = 2.08 cm. | ||
- | <p>Applied to the various rules, this would give us a hut 3 x 1.75 meters — small, but adequate; a rains-bathing cloth 1.5 x .625 meters — enough to cover one from the waist to the knees; and an skin-eruption covering cloth 1 x .5 meters — enough to cover one from the waist to just above the knees. All of these figures seem appropriate and so have been accepted for the purposes of this book. | + | Applied to the various rules, this would give us a hut 3 x 1.75 meters — small, but adequate; a rains-bathing cloth 1.5 x .625 meters — enough to cover one from the waist to the knees; and an skin-eruption covering cloth 1 x .5 meters — enough to cover one from the waist to just above the knees. All of these figures seem appropriate and so have been accepted for the purposes of this book. |
</ | </ | ||
- | |||
- | |||
- | <div class=" | ||
==== III. Controversial points: Meals. ==== | ==== III. Controversial points: Meals. ==== | ||
+ | <div bmc_rule> | ||
<span anchor # | <span anchor # | ||
Zeile 186: | Zeile 139: | ||
* 1b) Meals for which the number of bhikkhus to be designated is less than the total number of bhikkhus in the Community. | * 1b) Meals for which the number of bhikkhus to be designated is less than the total number of bhikkhus in the Community. | ||
- | <p>Invitational meals come in four types: | + | Invitational meals come in four types: |
* 2a) Meals to which the entire Community is invited. | * 2a) Meals to which the entire Community is invited. | ||
Zeile 193: | Zeile 146: | ||
* 2d) Meals for which the donor simply asks for //x// number of bhikkhus, without specifying in any way who they should be. | * 2d) Meals for which the donor simply asks for //x// number of bhikkhus, without specifying in any way who they should be. | ||
- | <p>This typology raises two questions. First, why aren't types 1a and 2a grouped under Community meals? Is it because the donor uses the words // | + | This typology raises two questions. First, why aren't types 1a and 2a grouped under Community meals? Is it because the donor uses the words // |
The second question is how type 2d differs from a designated meal. Is it, again, because the donor does not use the word // | The second question is how type 2d differs from a designated meal. Is it, again, because the donor does not use the word // | ||
Zeile 203: | Zeile 156: | ||
At any rate, as with many other areas where the Canon gives no definite guidance, this is an area where the wise policy for each bhikkhu is to follow the standards of the Community to which he belongs. | At any rate, as with many other areas where the Canon gives no definite guidance, this is an area where the wise policy for each bhikkhu is to follow the standards of the Community to which he belongs. | ||
</ | </ | ||
- | |||
- | |||
- | <div class=" | ||
==== IV. Pali formulae: Determination. ==== | ==== IV. Pali formulae: Determination. ==== | ||
+ | <div bmc_rule> | ||
<span anchor # | <span anchor # | ||
Zeile 218: | Zeile 169: | ||
* //Imaṃ bindu-kappaṃ karomi,// | * //Imaṃ bindu-kappaṃ karomi,// | ||
- | <p>which means, "I make this properly marked." | + | which means, "I make this properly marked." |
The words for determination, | The words for determination, | ||
- | * <i>Imaṃ **// | + | * //Imaṃ **// |
- | <p>which means, "I determine this bowl" or "I determine this as a bowl." | + | which means, "I determine this bowl" or "I determine this as a bowl." |
To determine other requisites, replace the word **// | To determine other requisites, replace the word **// | ||
Zeile 238: | Zeile 189: | ||
* for other cloth requisites: **// | * for other cloth requisites: **// | ||
- | <p>To determine many cloths of the same sort at the same time, use the plural forms: Change //imaṃ// to //imāni; etaṃ// to //etāni;// and the //—aṃ// ending for the name of the article to //-āni.// For example, to determine many miscellaneous cloth requisites within reach of the hand, the formula is: | + | To determine many cloths of the same sort at the same time, use the plural forms: Change //imaṃ// to //imāni; etaṃ// to //etāni;// and the //—aṃ// ending for the name of the article to //-āni.// For example, to determine many miscellaneous cloth requisites within reach of the hand, the formula is: |
* //Imāni parikkhāra-colāni adhiṭṭhāmi.// | * //Imāni parikkhāra-colāni adhiṭṭhāmi.// | ||
- | <p>A bhikkhu may determine only one of each of the following five items for use at any one time: the bowl, the basic set of three robes, and the sitting cloth. If he wishes to replace an old item with a new one, he must first withdraw the determination of the old item before determining the new one. The formula for withdrawal, again taking the bowl as an example, is: | + | A bhikkhu may determine only one of each of the following five items for use at any one time: the bowl, the basic set of three robes, and the sitting cloth. If he wishes to replace an old item with a new one, he must first withdraw the determination of the old item before determining the new one. The formula for withdrawal, again taking the bowl as an example, is: |
* //Imaṃ pattaṃ paccuddharāmi,// | * //Imaṃ pattaṃ paccuddharāmi,// | ||
- | <p>which means, "I relinquish this bowl." To withdraw the determination of other items, replace the word // | + | which means, "I relinquish this bowl." To withdraw the determination of other items, replace the word // |
If an item has been snatched away, burnt, destroyed, lost, given away, or taken away on trust, its determination automatically lapses, and there is no need to withdraw the determination before determining a new item to replace it. The Kommentar explains // | If an item has been snatched away, burnt, destroyed, lost, given away, or taken away on trust, its determination automatically lapses, and there is no need to withdraw the determination before determining a new item to replace it. The Kommentar explains // | ||
Zeile 252: | Zeile 203: | ||
Once the robe or bowl develops a hole of this sort, it reverts to the status of an extra robe or bowl. If the owner still wishes to use it, the hole must be mended and the article redetermined before ten days elapse. Otherwise, he is subject to the penalties imposed by [[bmc1.ch07-1# | Once the robe or bowl develops a hole of this sort, it reverts to the status of an extra robe or bowl. If the owner still wishes to use it, the hole must be mended and the article redetermined before ten days elapse. Otherwise, he is subject to the penalties imposed by [[bmc1.ch07-1# | ||
</ | </ | ||
- | |||
- | |||
- | <div class=" | ||
==== V. Pali formulae: Shared ownership. ==== | ==== V. Pali formulae: Shared ownership. ==== | ||
+ | <div bmc_rule> | ||
<span anchor # | <span anchor # | ||
Zeile 265: | Zeile 214: | ||
* //Imaṃ cīvaraṃ tuyhaṃ vikappemi,// | * //Imaṃ cīvaraṃ tuyhaṃ vikappemi,// | ||
- | <p>meaning, "I share ownership of this robe-cloth with you (plural)." | + | meaning, "I share ownership of this robe-cloth with you (plural)." |
To place a bowl under shared ownership, change // | To place a bowl under shared ownership, change // | ||
Zeile 273: | Zeile 222: | ||
* //Imaṃ civaraṃ Itthannāmassa vikappemi,// | * //Imaṃ civaraṃ Itthannāmassa vikappemi,// | ||
- | <p>which means, "I share ownership of this robe-cloth with so-and-so.//"// | + | which means, "I share ownership of this robe-cloth with so-and-so.//"// |
To share a bowl in this way, change // | To share a bowl in this way, change // | ||
Zeile 281: | Zeile 230: | ||
* //Imaṃ cīvaraṃ vikappan' | * //Imaṃ cīvaraṃ vikappan' | ||
- | <p>which means, "I give this robe-cloth to you to share." | + | which means, "I give this robe-cloth to you to share." |
* //Ko te mitto vā sandiṭṭho vā.// | * //Ko te mitto vā sandiṭṭho vā.// | ||
- | <p>After the original owner tells the names, the witness says: | + | After the original owner tells the names, the witness says: |
* //Ahaṃ tesaṃ dammi,// | * //Ahaṃ tesaṃ dammi,// | ||
- | <p>which means, "I give it to them." | + | which means, "I give it to them." |
To rescind the shared ownership, the Vibhaṅga says that the witness in the last case should say, | To rescind the shared ownership, the Vibhaṅga says that the witness in the last case should say, | ||
Zeile 295: | Zeile 244: | ||
* //Tesaṃ santakaṃ paribhuñja vā vissajjehi vā yathā-paccayaṃ vā karohi,// | * //Tesaṃ santakaṃ paribhuñja vā vissajjehi vā yathā-paccayaṃ vā karohi,// | ||
- | <p>which means, "Use what is theirs, give it away, or do as you like with it." | + | which means, "Use what is theirs, give it away, or do as you like with it." |
As for cases in which the article is placed under shared ownership in the presence of the second owner, the Vibhaṅga gives no formula for rescinding the arrangement. The K/Kommentar suggests that the second owner should say, | As for cases in which the article is placed under shared ownership in the presence of the second owner, the Vibhaṅga gives no formula for rescinding the arrangement. The K/Kommentar suggests that the second owner should say, | ||
Zeile 301: | Zeile 250: | ||
* //Mayhaṃ santakaṃ paribhuñja vā vissajjehi vā yathā-paccayaṃ vā karohi,// | * //Mayhaṃ santakaṃ paribhuñja vā vissajjehi vā yathā-paccayaṃ vā karohi,// | ||
- | <p>which means, "Use what is mine, give it away, or do as you like with it." | + | which means, "Use what is mine, give it away, or do as you like with it." |
The Pubbasikkhā-vaṇṇanā, | The Pubbasikkhā-vaṇṇanā, | ||
Zeile 307: | Zeile 256: | ||
* //Imaṃ cīvaraṃ mayhaṃ santakaṃ paribhuñja vā vissajjehi vā yathā-paccayaṃ vā karohi,// | * //Imaṃ cīvaraṃ mayhaṃ santakaṃ paribhuñja vā vissajjehi vā yathā-paccayaṃ vā karohi,// | ||
- | <p>which means, "Use this robe-cloth of mine, give it away, etc." If the bhikkhu rescinding the shared ownership is junior to the original owner, the verb endings are more formal: | + | which means, "Use this robe-cloth of mine, give it away, etc." If the bhikkhu rescinding the shared ownership is junior to the original owner, the verb endings are more formal: |
* //Imaṃ cīvaraṃ mayhaṃ santakaṃ paribhuñjatha vā vissajjetha vā yathā-paccayaṃ vā karotha.// | * //Imaṃ cīvaraṃ mayhaṃ santakaṃ paribhuñjatha vā vissajjetha vā yathā-paccayaṃ vā karotha.// | ||
- | <p>For a bowl, change // | + | For a bowl, change // |
</ | </ | ||
- | |||
- | |||
- | <div class=" | ||
==== VI. Pali formulae: Forfeiture. ==== | ==== VI. Pali formulae: Forfeiture. ==== | ||
+ | <div bmc_rule> | ||
<span anchor # | <span anchor # | ||
Zeile 326: | Zeile 273: | ||
* //Ahaṃ bhante rūpiyaṃ paṭiggahesiṃ. Idaṃ me nissaggiyaṃ. Imāhaṃ saṅghassa nissajjāmi.// | * //Ahaṃ bhante rūpiyaṃ paṭiggahesiṃ. Idaṃ me nissaggiyaṃ. Imāhaṃ saṅghassa nissajjāmi.// | ||
- | <p>This means, " | + | This means, " |
**[[bmc1.ch07-2# | **[[bmc1.ch07-2# | ||
Zeile 332: | Zeile 279: | ||
* //Ahaṃ bhante nānappakārakaṃ rūpiya-saṃvohāraṃ samāpajjiṃ. Idaṃ me nissaggiyaṃ. Imāhaṃ saṅghassa nissajjāmi.// | * //Ahaṃ bhante nānappakārakaṃ rūpiya-saṃvohāraṃ samāpajjiṃ. Idaṃ me nissaggiyaṃ. Imāhaṃ saṅghassa nissajjāmi.// | ||
- | <p>This means, " | + | This means, " |
**[[bmc1.ch07-3# | **[[bmc1.ch07-3# | ||
Zeile 338: | Zeile 285: | ||
* //Ayaṃ me bhante patto ūna-pañca-bandhanena pattena cetāpito nissaggiyo. Imāhaṃ saṅghassa nissajjāmi.// | * //Ayaṃ me bhante patto ūna-pañca-bandhanena pattena cetāpito nissaggiyo. Imāhaṃ saṅghassa nissajjāmi.// | ||
- | <p>This means, "This bowl of mine, venerable sirs, asked for when the (previous) bowl had less than five mends, is to be forfeited. I forfeit it to the Community." | + | This means, "This bowl of mine, venerable sirs, asked for when the (previous) bowl had less than five mends, is to be forfeited. I forfeit it to the Community." |
In each case, after the item has been forfeited, the offender must confess his offense, with an experienced and competent bhikkhu to acknowledge his confession, using the following formula: | In each case, after the item has been forfeited, the offender must confess his offense, with an experienced and competent bhikkhu to acknowledge his confession, using the following formula: | ||
Zeile 348: | Zeile 295: | ||
* C: //Sādhu suṭṭhu bhante saṃvarissāmi.// | * C: //Sādhu suṭṭhu bhante saṃvarissāmi.// | ||
- | <p>An alternative version of the last exhange, found in MN 104, is: | + | An alternative version of the last exhange, found in MN 104, is: |
* A: //Āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjeyyāsi.// | * A: //Āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjeyyāsi.// | ||
* C: // | * C: // | ||
- | <p>This is the formula to use when the bhikkhu making the confession is junior to the bhikkhu acknowledging it. For translations and instructions on how to change the formula to use when the bhikkhu making the confession is senior to the bhikkhu acknowledging it, see [[# | + | This is the formula to use when the bhikkhu making the confession is junior to the bhikkhu acknowledging it. For translations and instructions on how to change the formula to use when the bhikkhu making the confession is senior to the bhikkhu acknowledging it, see [[# |
If, after money has been forfeited under [[bmc1.ch07-2# | If, after money has been forfeited under [[bmc1.ch07-2# | ||
Zeile 361: | Zeile 308: | ||
* Sammato saṅghena Itthannāmo bhikkhu rūpiya-chaḍḍako. Khamati saṅghassa, | * Sammato saṅghena Itthannāmo bhikkhu rūpiya-chaḍḍako. Khamati saṅghassa, | ||
- | <p>This means, //Venerable sirs, may the Community listen to me. If the Community is ready, it should authorize Bhikkhu (name) as the money-disposer. This is the motion.// | + | This means, //Venerable sirs, may the Community listen to me. If the Community is ready, it should authorize Bhikkhu (name) as the money-disposer. This is the motion.// |
//Venerable sirs, may the Community listen to me. The Community authorizes// | //Venerable sirs, may the Community listen to me. The Community authorizes// | ||
Zeile 373: | Zeile 320: | ||
* Itthannāmassa bhikkhuno āyasmato Dhammadharassa | * Itthannāmassa bhikkhuno āyasmato Dhammadharassa | ||
- | <p>For the patterns to use when the bhikkhu' | + | For the patterns to use when the bhikkhu' |
To authorize a bowl-exchanger under [[bmc1.ch07-3# | To authorize a bowl-exchanger under [[bmc1.ch07-3# | ||
Zeile 383: | Zeile 330: | ||
* //Idaṃ me bhante cīvaraṃ dasāhātikkantaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | * //Idaṃ me bhante cīvaraṃ dasāhātikkantaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | ||
- | <p>This means, "This robe (robe-cloth) of mine, venerable sir, kept beyond ten days, is to be forfeited. I forfeit it to you." If the speaker is senior to the listener, change //bhante// to //āvuso.// If many pieces of cloth are to be forfeited at once, the forms should be changed to plural: | + | This means, "This robe (robe-cloth) of mine, venerable sir, kept beyond ten days, is to be forfeited. I forfeit it to you." If the speaker is senior to the listener, change //bhante// to //āvuso.// If many pieces of cloth are to be forfeited at once, the forms should be changed to plural: |
* //Imāni me bhante cīvarāni dasāhātikkantāni nissaggiyāni. Imānāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | * //Imāni me bhante cīvarāni dasāhātikkantāni nissaggiyāni. Imānāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | ||
- | <p>For robes beyond the reach of the hand, change //idaṃ// to //etaṃ;// // | + | For robes beyond the reach of the hand, change //idaṃ// to //etaṃ;// // |
* //Etaṃ me bhante cīvaraṃ dasāhātikkantaṃ nissaggiyaṃ. Etāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | * //Etaṃ me bhante cīvaraṃ dasāhātikkantaṃ nissaggiyaṃ. Etāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | ||
- | <p>For more than one robe beyond the reach of the hand, one would say: | + | For more than one robe beyond the reach of the hand, one would say: |
* //Etāni me bhante cīvarāni dasāhātikkantāni nissaggiyāni. Etānāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | * //Etāni me bhante cīvarāni dasāhātikkantāni nissaggiyāni. Etānāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | ||
- | <p>Once the offense has been confessed, the robe (robe-cloth) is to be returned to the original owner, using this formula: | + | Once the offense has been confessed, the robe (robe-cloth) is to be returned to the original owner, using this formula: |
* Imaṃ cīvaraṃ āyasmato dammi, | * Imaṃ cīvaraṃ āyasmato dammi, | ||
- | <p>which means, "I give this robe (robe-cloth) to you." | + | which means, "I give this robe (robe-cloth) to you." |
For more than one piece: | For more than one piece: | ||
Zeile 405: | Zeile 352: | ||
* //Imāni cīvarāni āyasmato dammi.// | * //Imāni cīvarāni āyasmato dammi.// | ||
- | <p>Changes in the formula for robe-cloth beyond the reach of the hand may be inferred from the preceding example. These two formulae for returning robe-cloth are used in every case involving robes or robe-cloth and will not be repeated below. | + | Changes in the formula for robe-cloth beyond the reach of the hand may be inferred from the preceding example. These two formulae for returning robe-cloth are used in every case involving robes or robe-cloth and will not be repeated below. |
**[[bmc1.ch07-1# | **[[bmc1.ch07-1# | ||
Zeile 411: | Zeile 358: | ||
* //Idaṃ me bhante cīvaraṃ ratti-vippavutthaṃ aññatra bhikkhu-sammatiyā nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | * //Idaṃ me bhante cīvaraṃ ratti-vippavutthaṃ aññatra bhikkhu-sammatiyā nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | ||
- | <p>which means, "This robe of mine, venerable sir, separated (from me) for a night without authorization of the bhikkhus, is to be forfeited. I forfeit it to you." Change // | + | which means, "This robe of mine, venerable sir, separated (from me) for a night without authorization of the bhikkhus, is to be forfeited. I forfeit it to you." Change // |
**[[bmc1.ch07-1# | **[[bmc1.ch07-1# | ||
Zeile 417: | Zeile 364: | ||
* //Idaṃ me bhante akāla-cīvaraṃ māsātikkantaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | * //Idaṃ me bhante akāla-cīvaraṃ māsātikkantaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | ||
- | <p>which means, "This out-of-season robe-cloth of mine, venerable sir, kept beyond a month, is to be forfeited. I forfeit it to you." For more than one piece of cloth: | + | which means, "This out-of-season robe-cloth of mine, venerable sir, kept beyond a month, is to be forfeited. I forfeit it to you." For more than one piece of cloth: |
* //Imāni me bhante akāla-cīvarāni māsātikkantāni nissaggiyāni. Imānāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | * //Imāni me bhante akāla-cīvarāni māsātikkantāni nissaggiyāni. Imānāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | ||
- | <p>Other changes, as necessary, may be inferred from the formulae for [[bmc1.ch07-1# | + | Other changes, as necessary, may be inferred from the formulae for [[bmc1.ch07-1# |
**[[bmc1.ch07-1# | **[[bmc1.ch07-1# | ||
Zeile 427: | Zeile 374: | ||
* //Idaṃ me bhante cīvaraṃ aññātakaṃ gahapatikaṃ aññatra samayā viññāpitaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | * //Idaṃ me bhante cīvaraṃ aññātakaṃ gahapatikaṃ aññatra samayā viññāpitaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | ||
- | <p>which means, "This robe (robe-cloth) of mine, venerable sir, requested from an unrelated householder at other than the proper occasion, is to be forfeited. I forfeit it to you." | + | which means, "This robe (robe-cloth) of mine, venerable sir, requested from an unrelated householder at other than the proper occasion, is to be forfeited. I forfeit it to you." |
For more than one robe: | For more than one robe: | ||
Zeile 433: | Zeile 380: | ||
* //Imāni me bhante cīvarāni aññātakaṃ gahapatikaṃ aññatra samayā viññāpitāni nissaggiyāni. Imānāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | * //Imāni me bhante cīvarāni aññātakaṃ gahapatikaṃ aññatra samayā viññāpitāni nissaggiyāni. Imānāhaṃ āyasmato nissajjāmi.// | ||
- | <p>**[[bmc1.ch07-1# | + | **[[bmc1.ch07-1# |
* //Idaṃ me bhante cīvaraṃ aññātakaṃ gahapatikaṃ tad' | * //Idaṃ me bhante cīvaraṃ aññātakaṃ gahapatikaṃ tad' | ||
- | <p>which means, "This robe (robe-cloth) of mine, venerable sir, requested beyond that (allowable) from an unrelated householder, | + | which means, "This robe (robe-cloth) of mine, venerable sir, requested beyond that (allowable) from an unrelated householder, |
For more than one robe: | For more than one robe: | ||
Zeile 443: | Zeile 390: | ||
* //Imāni me bhante cīvarāni aññātakaṃ gahapatikaṃ tad' | * //Imāni me bhante cīvarāni aññātakaṃ gahapatikaṃ tad' | ||
- | <p>**[[bmc1.ch07-1# | + | **[[bmc1.ch07-1# |
* //Idaṃ me bhante cīvaraṃ pubbe appavārito aññātakaṃ gahapatikaṃ upasaṅkamitvā cīvare vikappaṃ āpannaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | * //Idaṃ me bhante cīvaraṃ pubbe appavārito aññātakaṃ gahapatikaṃ upasaṅkamitvā cīvare vikappaṃ āpannaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | ||
- | <p>which means, "This robe, venerable sir — mine after, without having been invited beforehand, I approached an unrelated householder and made stipulations about a robe — is to be forfeited. I forfeit it to you." | + | which means, "This robe, venerable sir — mine after, without having been invited beforehand, I approached an unrelated householder and made stipulations about a robe — is to be forfeited. I forfeit it to you." |
**[[bmc1.ch07-1# | **[[bmc1.ch07-1# | ||
Zeile 455: | Zeile 402: | ||
* //Idaṃ me bhante cīvaraṃ atireka-tikkhattuṃ codanāya atireka-chakkhattuṃ ṭhānena abhinipphāditaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | * //Idaṃ me bhante cīvaraṃ atireka-tikkhattuṃ codanāya atireka-chakkhattuṃ ṭhānena abhinipphāditaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | ||
- | <p>which means, "This robe (robe-cloth) of mine, venerable sir, produced after more than three reminders, after more than six standings, is to be forfeited. I forfeit it to you." | + | which means, "This robe (robe-cloth) of mine, venerable sir, produced after more than three reminders, after more than six standings, is to be forfeited. I forfeit it to you." |
**[[bmc1.ch07-2# | **[[bmc1.ch07-2# | ||
Zeile 463: | Zeile 410: | ||
* //Ahaṃ bhante nānappakārakaṃ kaya-vikkayaṃ samāpajjiṃ. Idaṃ me nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | * //Ahaṃ bhante nānappakārakaṃ kaya-vikkayaṃ samāpajjiṃ. Idaṃ me nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | ||
- | <p>which means, " | + | which means, " |
To return the article: | To return the article: | ||
Zeile 469: | Zeile 416: | ||
* Imaṃ āyasmato dammi, | * Imaṃ āyasmato dammi, | ||
- | <p>which means, "I give this to you." | + | which means, "I give this to you." |
**[[bmc1.ch07-3# | **[[bmc1.ch07-3# | ||
Zeile 475: | Zeile 422: | ||
* Ayaṃ me bhante patto dasāhātikkanto nissaggiyo. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi, | * Ayaṃ me bhante patto dasāhātikkanto nissaggiyo. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi, | ||
- | <p>which means, "This bowl of mine, venerable sir, kept beyond ten days, is to be forfeited. I forfeit it to you." | + | which means, "This bowl of mine, venerable sir, kept beyond ten days, is to be forfeited. I forfeit it to you." |
To return the bowl: | To return the bowl: | ||
Zeile 481: | Zeile 428: | ||
* //Imaṃ pattaṃ āyasmato dammi.// | * //Imaṃ pattaṃ āyasmato dammi.// | ||
- | <p>**[[bmc1.ch07-3# | + | **[[bmc1.ch07-3# |
**[[bmc1.ch07-3# | **[[bmc1.ch07-3# | ||
Zeile 487: | Zeile 434: | ||
* //Idaṃ me bhante bhesajjaṃ sattāhātikkantaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | * //Idaṃ me bhante bhesajjaṃ sattāhātikkantaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | ||
- | <p>which means, "This medicine of mine, venerable sir, kept beyond seven days, is to be forfeited. I forfeit it to you." | + | which means, "This medicine of mine, venerable sir, kept beyond seven days, is to be forfeited. I forfeit it to you." |
To return the medicine: | To return the medicine: | ||
Zeile 493: | Zeile 440: | ||
* //Imaṃ bhesajjaṃ āyasmato dammi.// | * //Imaṃ bhesajjaṃ āyasmato dammi.// | ||
- | <p>**[[bmc1.ch07-3# | + | **[[bmc1.ch07-3# |
* //Idaṃ me bhante cīvaraṃ bhikkhussa sāmaṃ datvā acchinnaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | * //Idaṃ me bhante cīvaraṃ bhikkhussa sāmaṃ datvā acchinnaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | ||
- | <p>which means, "This robe (robe-cloth) of mine, venerable sir, snatched back after I myself gave it to a bhikkhu, is to be forfeited. I forfeit it to you." | + | which means, "This robe (robe-cloth) of mine, venerable sir, snatched back after I myself gave it to a bhikkhu, is to be forfeited. I forfeit it to you." |
**[[bmc1.ch07-3# | **[[bmc1.ch07-3# | ||
Zeile 503: | Zeile 450: | ||
* //Idaṃ me bhante acceka-cīvaraṃ cīvara-kāla-samayaṃ atikkāmitaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | * //Idaṃ me bhante acceka-cīvaraṃ cīvara-kāla-samayaṃ atikkāmitaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | ||
- | <p>which means, "This robe-cloth-offered-in-urgency of mine, venerable sir, kept beyond the robe season, is to be forfeited. I forfeit it to you." | + | which means, "This robe-cloth-offered-in-urgency of mine, venerable sir, kept beyond the robe season, is to be forfeited. I forfeit it to you." |
**[[bmc1.ch07-3# | **[[bmc1.ch07-3# | ||
Zeile 509: | Zeile 456: | ||
* //Idaṃ me bhante cīvaraṃ atireka-chā-rattaṃ vippavutthaṃ aññatra bhikkhu-sammatiyā nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | * //Idaṃ me bhante cīvaraṃ atireka-chā-rattaṃ vippavutthaṃ aññatra bhikkhu-sammatiyā nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | ||
- | <p>which means, "This robe of mine, venerable sir, separated (from me) for more than six nights without authorization of the bhikkhus, is to be forfeited. I forfeit it to you." Change // | + | which means, "This robe of mine, venerable sir, separated (from me) for more than six nights without authorization of the bhikkhus, is to be forfeited. I forfeit it to you." Change // |
**[[bmc1.ch07-3# | **[[bmc1.ch07-3# | ||
Zeile 515: | Zeile 462: | ||
* //Idaṃ me bhante jānaṃ saṅghikaṃ lābhaṃ pariṇataṃ attano pariṇāmitaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | * //Idaṃ me bhante jānaṃ saṅghikaṃ lābhaṃ pariṇataṃ attano pariṇāmitaṃ nissaggiyaṃ. Imāhaṃ āyasmato nissajjāmi,// | ||
- | <p>which means, "This gift, venerable sir, which I knew was intended for the Community and diverted for myself, is to be forfeited. I forfeit it to you." | + | which means, "This gift, venerable sir, which I knew was intended for the Community and diverted for myself, is to be forfeited. I forfeit it to you." |
To return the article: | To return the article: | ||
Zeile 522: | Zeile 469: | ||
</ | </ | ||
- | |||
- | |||
- | <div class=" | ||
==== VII. Pali formulae: Confession. ==== | ==== VII. Pali formulae: Confession. ==== | ||
+ | <div bmc_rule> | ||
<span anchor # | <span anchor # | ||
Zeile 535: | Zeile 480: | ||
* Gārayhaṃ āvuso dhammaṃ āpajjiṃ asappāyaṃ pāṭidesanīyaṃ. Taṃ paṭidesemi, | * Gārayhaṃ āvuso dhammaṃ āpajjiṃ asappāyaṃ pāṭidesanīyaṃ. Taṃ paṭidesemi, | ||
- | <p>which means, " | + | which means, " |
The five remaining types of offenses are confessed as follows: One arranges one's upper robe over the left shoulder, approaches another bhikkhu, kneels down and, with hands raised palm-to-palm in respect, repeats the formula of confession. The bhikkhu to whom the offense is to be confessed must be part of the Community — i.e., he does not belong to a schismatic faction and has not been suspended — and he must not be guilty, without having made confession, of the same offense that one is confessing. | The five remaining types of offenses are confessed as follows: One arranges one's upper robe over the left shoulder, approaches another bhikkhu, kneels down and, with hands raised palm-to-palm in respect, repeats the formula of confession. The bhikkhu to whom the offense is to be confessed must be part of the Community — i.e., he does not belong to a schismatic faction and has not been suspended — and he must not be guilty, without having made confession, of the same offense that one is confessing. | ||
Zeile 547: | Zeile 492: | ||
* Ahaṃ āvuso itthannāmaṃ āpattiṃ āpanno. Taṃ paṭidesemi, | * Ahaṃ āvuso itthannāmaṃ āpattiṃ āpanno. Taṃ paṭidesemi, | ||
- | <p>which means, " | + | which means, " |
The bhikkhu acknowledging the confession says, | The bhikkhu acknowledging the confession says, | ||
Zeile 553: | Zeile 498: | ||
* // | * // | ||
- | <p>which means, "Do you see (the offense)?" | + | which means, "Do you see (the offense)?" |
The bhikkhu confessing the offense says, | The bhikkhu confessing the offense says, | ||
Zeile 559: | Zeile 504: | ||
* //Āma, passāmi,// | * //Āma, passāmi,// | ||
- | <p>which means, "Yes, I see it." | + | which means, "Yes, I see it." |
The bhikkhu acknowledging the confession then says, | The bhikkhu acknowledging the confession then says, | ||
Zeile 565: | Zeile 510: | ||
* //Āyatiṃ saṃvareyyāsi,// | * //Āyatiṃ saṃvareyyāsi,// | ||
- | <p>which means, "You should restrain yourself in the future." | + | which means, "You should restrain yourself in the future." |
MN 104 gives some variations on this formula. To begin with, it notes that if the bhikkhu confessing the offense is junior to the one acknowledging his confession, he should first arrange his upper robe over one shoulder, bow down to the senior bhikkhu, sit in a kneeling position with his hands palm-to-palm over his heart, and state his confession. At the conclusion of the formula, the senior bhikkhu should advise restraint by saying, | MN 104 gives some variations on this formula. To begin with, it notes that if the bhikkhu confessing the offense is junior to the one acknowledging his confession, he should first arrange his upper robe over one shoulder, bow down to the senior bhikkhu, sit in a kneeling position with his hands palm-to-palm over his heart, and state his confession. At the conclusion of the formula, the senior bhikkhu should advise restraint by saying, | ||
Zeile 571: | Zeile 516: | ||
* //Āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjeyyāsi.// | * //Āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjeyyāsi.// | ||
- | <p>which means, "You should achieve restraint in the future." | + | which means, "You should achieve restraint in the future." |
The bhikkhu confessing the offense then replies, | The bhikkhu confessing the offense then replies, | ||
Zeile 577: | Zeile 522: | ||
* // | * // | ||
- | <p>which means, "I will achieve restraint." | + | which means, "I will achieve restraint." |
The formula most generally used at present in Thailand is expanded from these patterns. Following MN 104, the confessant vows to exercise restraint at the end of the formula, but the vow is worded to follow the pattern set in Cv IV.14.30. Also, in his original confession, he includes the words " | The formula most generally used at present in Thailand is expanded from these patterns. Following MN 104, the confessant vows to exercise restraint at the end of the formula, but the vow is worded to follow the pattern set in Cv IV.14.30. Also, in his original confession, he includes the words " | ||
Zeile 591: | Zeile 536: | ||
* C: //Sādhu suṭṭhu bhante saṃvarissāmi.// | * C: //Sādhu suṭṭhu bhante saṃvarissāmi.// | ||
- | <p>This last sentence means, //" | + | This last sentence means, //" |
If the bhikkhu making confession is senior to the other bhikkhu, the exchange is as follows: | If the bhikkhu making confession is senior to the other bhikkhu, the exchange is as follows: | ||
Zeile 601: | Zeile 546: | ||
* C: //Sādhu suṭṭhu āvuso saṃvarissāmi.// | * C: //Sādhu suṭṭhu āvuso saṃvarissāmi.// | ||
- | <p>For other categories of offenses, change // | + | For other categories of offenses, change // |
* // | * // | ||
Zeile 608: | Zeile 553: | ||
* // | * // | ||
- | <p>as the case may be. In confessing dubbhāsita offenses, drop the word // | + | as the case may be. In confessing dubbhāsita offenses, drop the word // |
</ | </ | ||
- | |||
- | |||
- | <div class=" | ||
==== VIII. Pali formulae: Verdicts ==== | ==== VIII. Pali formulae: Verdicts ==== | ||
+ | <div bmc_rule> | ||
<span anchor # | <span anchor # | ||
Zeile 623: | Zeile 566: | ||
* //Maṃ bhante bhikkhū amūlikāya sīla-vipattiyā anuddhaṃsenti. So' | * //Maṃ bhante bhikkhū amūlikāya sīla-vipattiyā anuddhaṃsenti. So' | ||
- | <p>This means, //Venerable sirs, bhikkhus have charged me groundlessly with a corruption of virtue. I, having reached fullness of mindfulness, | + | This means, //Venerable sirs, bhikkhus have charged me groundlessly with a corruption of virtue. I, having reached fullness of mindfulness, |
//Venerable sirs, bhikkhus have charged me groundlessly with a corruption of virtue. I, having reached fullness of mindfulness, | //Venerable sirs, bhikkhus have charged me groundlessly with a corruption of virtue. I, having reached fullness of mindfulness, | ||
Zeile 635: | Zeile 578: | ||
* //Dinno saṅghena Itthannāmassa bhikkhuno sati-vepullappattassa sati-vinayo. Khamati saṅghassa, | * //Dinno saṅghena Itthannāmassa bhikkhuno sati-vepullappattassa sati-vinayo. Khamati saṅghassa, | ||
- | <p>This means, //Venerable sirs, may the Community listen to me. Bhikkhus have charged Bhikkhu (name) groundlessly with a corruption of virtue. He, having reached fullness of mindfulness, | + | This means, //Venerable sirs, may the Community listen to me. Bhikkhus have charged Bhikkhu (name) groundlessly with a corruption of virtue. He, having reached fullness of mindfulness, |
//Venerable sirs, may the Community listen to me. Bhikkhus have charged Bhikkhu (name) groundlessly with a corruption of virtue. He, having reached fullness of mindfulness, | //Venerable sirs, may the Community listen to me. Bhikkhus have charged Bhikkhu (name) groundlessly with a corruption of virtue. He, having reached fullness of mindfulness, | ||
Zeile 649: | Zeile 592: | ||
* //Ahaṃ bhante ummattako ahosiṃ... So' | * //Ahaṃ bhante ummattako ahosiṃ... So' | ||
- | <p>This means, //Venerable sirs, I have been mad, out of my mind. While I was mad, out of my mind, I committed much and prevaricated about much in a way that was unworthy of a contemplative. Bhikkhus reprimand me with an offense committed while I was mad, out of my mind: "Let the venerable one recall (§) having fallen into an offense of this sort." I say to them, " | + | This means, //Venerable sirs, I have been mad, out of my mind. While I was mad, out of my mind, I committed much and prevaricated about much in a way that was unworthy of a contemplative. Bhikkhus reprimand me with an offense committed while I was mad, out of my mind: "Let the venerable one recall (§) having fallen into an offense of this sort." I say to them, " |
//Venerable sirs I have been mad, out of my mind... I, no longer insane, ask the Community a second time... a third time for a verdict of past insanity.// | //Venerable sirs I have been mad, out of my mind... I, no longer insane, ask the Community a second time... a third time for a verdict of past insanity.// | ||
Zeile 661: | Zeile 604: | ||
* //Dinno saṅghena Itthannāmassa bhikkhuno amūḷhassa amūḷha-vinayo. Khamati saṅghassa, | * //Dinno saṅghena Itthannāmassa bhikkhuno amūḷhassa amūḷha-vinayo. Khamati saṅghassa, | ||
- | <p>This means, //Venerable sirs, may the Community listen to me. This Bhikkhu (name) has been mad, out of his mind. While he was mad, out of his mind, he committed much and prevaricated about much in a way that was unworthy of a contemplative. Bhikkhus reprimand him with an offense committed while he was mad, out of his mind: "Let the venerable one recall having fallen into an offense of this sort." He says to them, " | + | This means, //Venerable sirs, may the Community listen to me. This Bhikkhu (name) has been mad, out of his mind. While he was mad, out of his mind, he committed much and prevaricated about much in a way that was unworthy of a contemplative. Bhikkhus reprimand him with an offense committed while he was mad, out of his mind: "Let the venerable one recall having fallen into an offense of this sort." He says to them, " |
//Venerable sirs, may the Community listen to me. This Bhikkhu (name) has been mad, out of his mind. While he was mad, out of his mind, he committed much and prevaricated about much in a way that was unworthy of a contemplative... He, no longer insane, asks the Community for a verdict of past insanity. The Community grants Bhikkhu (name), who is no longer insane, a verdict of past insanity. He to whom the granting of a verdict of past insanity to Bhikkhu (name), who is no longer insane, is agreeable should remain silent. He to whom it is not agreeable should speak.// | //Venerable sirs, may the Community listen to me. This Bhikkhu (name) has been mad, out of his mind. While he was mad, out of his mind, he committed much and prevaricated about much in a way that was unworthy of a contemplative... He, no longer insane, asks the Community for a verdict of past insanity. The Community grants Bhikkhu (name), who is no longer insane, a verdict of past insanity. He to whom the granting of a verdict of past insanity to Bhikkhu (name), who is no longer insane, is agreeable should remain silent. He to whom it is not agreeable should speak.// | ||
Zeile 669: | Zeile 612: | ||
//Bhikkhu (name), who is no longer insane, has been granted a verdict of past insanity by the Community. This is agreeable to the Community, therefore it is silent. Thus do I hold it.// | //Bhikkhu (name), who is no longer insane, has been granted a verdict of past insanity by the Community. This is agreeable to the Community, therefore it is silent. Thus do I hold it.// | ||
</ | </ | ||
- | |||
- | |||
- | <div class=" | ||
==== IX. Thullaccaya offenses. ==== | ==== IX. Thullaccaya offenses. ==== | ||
+ | <div bmc_rule> | ||
<span anchor # | <span anchor # | ||
Zeile 709: | Zeile 650: | ||
* //Taking a dutiable item through a customs area without paying duty:// Making the object move without fully moving it from the customs area: a thullaccaya offense. | * //Taking a dutiable item through a customs area without paying duty:// Making the object move without fully moving it from the customs area: a thullaccaya offense. | ||
- | <p>**Under [[bmc1.ch04# | + | **Under [[bmc1.ch04# |
A bhikkhu kills a " | A bhikkhu kills a " | ||
Zeile 813: | Zeile 754: | ||
* 5) Vines, bamboo, coarse grass, reeds, tiṇa-grass, | * 5) Vines, bamboo, coarse grass, reeds, tiṇa-grass, | ||
- | <p>"These are the five things not-to-be-given-out that should not be given out by a Community, a group, or an individual. Even when they have been given out, they are not (to be considered as) given out. Whoever should give them out: a thullaccaya offense." | + | "These are the five things not-to-be-given-out that should not be given out by a Community, a group, or an individual. Even when they have been given out, they are not (to be considered as) given out. Whoever should give them out: a thullaccaya offense." |
"These five things not-to-be-divided-up (not-to-be-distributed) (as above)." | "These five things not-to-be-divided-up (not-to-be-distributed) (as above)." | ||
Zeile 823: | Zeile 764: | ||
(With reference to the newly-ordained bhikkhus who had ignorantly followed Devadatta in a schism): "In that case, you should have the followers of the schismatic confess a thullaccaya offense." | (With reference to the newly-ordained bhikkhus who had ignorantly followed Devadatta in a schism): "In that case, you should have the followers of the schismatic confess a thullaccaya offense." | ||
</ | </ | ||
- | |||
- | |||
- | <div class=" | ||
==== X. A pupil' | ==== X. A pupil' | ||
+ | <div bmc_rule> | ||
<span anchor # | <span anchor # | ||
Zeile 893: | Zeile 832: | ||
<div chapter> | <div chapter> | ||
- | < | + | <div alphalist> |
- | <!-- robots content=' | + | <span hlist> |
- | <!-- the following list is brought to you in living color by GetHList() --> | + | |
- | <ul class=' | + | |
- | <li class=' | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | </ul> | + | |
- | \\ | + | <span hlist> |
- | <!-- robots content=' | + | |
- | <!-- the following list is brought to you in living color by GetHList() --> | + | |
- | <ul class=' | + | |
- | <li class=' | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | < | + | |
- | </ul> | + | |
</ | </ | ||
</ | </ | ||
- | </div> | + | <span # |
<div # | <div # | ||
Zeile 953: | Zeile 858: | ||
<div # | <div # | ||
- | < | + | < |
</ | </ | ||
- | <div # | + | <div # |
<div # | <div # | ||
Einsiedler I: Kapitel 12", von Thanissaro Bhikkhu. //Access to Insight//, 26 August 2012, [[http:// | Einsiedler I: Kapitel 12", von Thanissaro Bhikkhu. //Access to Insight//, 26 August 2012, [[http:// | ||
< | < | ||
- | < | + | "date"</ |
- | <div # | + | <div # |
</ | </ | ||
+ | </ | ||
</ | </ | ||
Zeile 973: | Zeile 878: | ||
<div # | <div # | ||
- | |||
- | </ |