Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division
Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style
Title: Off-site Resources: Non-English Tipitaka translations
Non-English Tipitaka translations
<!– robots content='none' –> <!– the following list is brought to you in living color by GetHList() –> <ul class='hlist'> <li class='first'>Non-English Tipitaka</li> <li>Pali</li> <li>Printed books</li> <li>Online books</li> <li>Audio</li> </ul>
Note: I can't vouch for the quality of all the materials offered on the external sites listed here. Some are more useful than others. Use your own best judgment. To report errors or to recommend sites to add to this list, please contact me.
Here is a sampling of web sites that offer translations of Pali Tipitaka texts into languages other than English. This is by no means an exhaustive list. Rather, I have selected a few representative sites that offer either a good selection of texts or a rich set of web-links to other sites in that language. Most of these sites offer texts (suttas, essays, etc.) that also appear (in English) on Access to Insight.
Budisme en Català (Albert Biayna Gea) offers a collection of suttas in Catalàn</dd>
<dt><img src=„./../img/flags/chinese.gif“ alt='[Flag of Traditional and Simplified Chinese]' height='12' title=„Flag of Traditional and Simplified Chinese“ /> Chinese (Traditional & Simplified)</dt> <!– 20110210: host not found Dhamma Page of Tainan (Hu Shiah) (Lau, Sinh-Lam) offers a growing number of Han-ji (Chinese) translations of suttas and other texts. –> <!– 20110210: 404 not found Also has a mirror of „Access to Insight“ in English. –> <dd>Die Flügel für das Erwachen: Readings in Theravadan Buddhism in Chinese Translation (Lau, Sinh-Lam) is a Chinese website (both in Simplified and Traditional Fonts) dedicated to the study and practice of Theravada Buddhist Teachings. It is created and maintained by two Theravadan Buddhist practitioners and at present, all the materials are selected, translated, and organized by them, of which over the years they have found particularly useful in their own practice. Includes translations of several Pali suttas.
Prátelé Dhammy ("Friends of Dhamma") has an extensive library of readings in Czech from the Thai Forest traditions and the Pali canon.
Sleutel tot Inzicht ("Key to Insight") (Peter van Loosbroek)
Toegang tot Inzicht ("Access to Insight") (Django Vaal)
Accès au Canon Pali (Michel Proulx) mirrors the sutta collection of Access to Insight in English, and offers a growing number of French translations of suttas and other texts.</dd>
<!– <dd>La Parole du Bouddha (Remy Zins)</dd> –>
Tipitaka, der Pali Kanon des Theravada-Buddhismus offers a nearly complete collection of German translations from all five Nikayas, plus extensive excerpts from the Vinaya and Abhidhamma Pitakas.
Dhamma-dana offers German translations of articles by Ajaan Chah, Ajaan Suwat, Thanissaro Bhikkhu, Bhikkhu Bodhi, and Ayya Khema.</dd>
<!– <dd>Wege zur Einsicht: Buddhistische Texte offers German translations of articles by Ajaan Chah, Ajaan Suwat, Thanissaro Bhikkhu, Bhikkhu Bodhi, and Ayya Khema.</dd> –>
A Buddha Ujja ("The Finger of the Buddha") (Gambhiro Bhikkhu) offers a large collection of Pali suttas in Hungarian, articles and videos by and about major teachers from the Thai forest traditions, and links to Hungarian Buddhist communities and websites.
Canone Pali: le parole del Buddha (Enzo Alfano)
Il Canone Pali (Michel Proulx)
Tekster i oversettelse (Kåre A. Lie)
Sasana.pl (Piotr Jagodziński)
Tipitaka.pl (Andrzej Dałek)
Trzy Kosze (The Three Baskets): Tłumaczenie sutt buddyskich (Hubert Kowalewski)
Acesso ao Insight: Leituras do Budismo Theravada (Michael Beisert) offers an extensive collection of Pali suttas, articles by major teachers from the Thai forest traditions, and much more — all translated into Portuguese.
Pali Kanon (Branko KovaČević) offers a good selection of suttas and other passages from the Pali canon, plus several articles from the pages of Access to Insight.
Aathaapi: Pure Theravada Buddhism Exposed according to The Original Pali Canon (Saminda Ranasinghe) offers the complete Buddha Jayanthi Tipitaka in Sinhalese script (Pali and translation) in PDF format.
The Tipitaka (Russia) offers Sinhala translations of large portions of the Vinaya and Sutta Pitakas.
Bosque Theravada offers Spanish language translations of suttas and articles by teachers from the Thai forest traditions.
Buddha Soto Zen has a growing library of Spanish language translations.
Centro Mexicano del Buddhismo Theravada A.C. offers an extensive collection of Spanish language texts.
Thai Tipitaka (Bhodhiyana Meditation Center) offers the Thai Tipitaka (in Thai script), plus translations of selected suttas in other languages.
BuddaSasana: Vietnamese Buddhist Page (Binh Anson) offers the entire Vietnamese translation of the Tipitaka and is regularly revised and corrected for any errors. Also distributes a free CD that includes both the BuddhaSasana website (in Vietnamese; updated monthly) and Access to Insight (in English; updated every six months).</dd>
<!– jtb 050712: BA pointed out to me that „the other site (Thu Vien Hoa Sen) only offers the Vietnamese Sutta Pitaka copied from our site, and they do not reflect any revison or update.“ Therefore it's probably not necessary to list it here. <dd> » Thu Vien Hoa Sen offers Vietnamese translations of much of the Tipitaka. </dd> –> <dd>Trang Văn Học Pāli (Pali Tripitaka & Glossary)
<h1>Acknowledgments</h1> <p>The flag icons are copyright © Philippe Verdy, and appear here courtesy of SETI@home.
The poitically-neutral Chinese language icon (which reads „Chinese language“ in both Traditional and Simplified Chinese) was contributed by an ATI reader.