Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:an:an02:an02.009.than_pavo

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Lokapala Sutta: Die Wächter der Welt

Lokapala Sutta

Summary: Gewissen und Besorgtheit - Zwei Qualitäten, die einem vor Schaden schützen.

AN 2.9 PTS: A i 51

Lokapala Sutta: Die Wächter der Welt

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

Käthi Pavoni

Alternative Übersetzung: jb für ZzE

Alternative Übersetzung: Ireland (Übers. Laien für ZzE)

Dieses Sutta (wie auch eine zusammengefaßte Serie von Versen) kommt auch in Iti 42 vor.

Dies wurde vom Erhabenen gesagt, vom Arahant gesagt, so habe ich es vernommen:

„Es gibt diese zwei hellen Werte, die die Welt bewachen. Welche zwei? Gewissen (hiri) und Bedenken (ottapa).(1) Wenn diese beiden hellen Werte nicht über die die Welt wachen würden, gäbe es hier kein Anerkennen von 'Mutter', kein Anerkennen von 'Schwester der Mutter,' 'Frau des Onkels', 'Lehrersfrau' oder 'Frau der Achtungswürdigen'. Die Welt wäre in Zügellosigkeit versunken, wie Widder mit Ziegen, Hähne mit Schweinen oder Hunde mit Schakalen. Doch da diese beiden hellen Werte über die die Welt wachen, gibt es ein Anerkennen von 'Mutter', ein Anerkennen von 'Schwester der Mutter,' 'Frau des Onkels', 'Lehrersfrau' oder 'Frau der Achtungswürdigen'.“

Anmerkung:

1.

Bedenken um die Folgen von ungeschickten Handlungen.

Siehe auch: AN 7.6.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/an/an02/an02.009.than_pavo.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:35 von Johann