Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:an:an03:an03.068.than

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Titthiya Sutta: Sektenanhänger

Titthiya Sutta

Summary: Wie passende Aufmerksamkeit (yoniso manasikara) das Herz jeder Bemühung zum Ablegen von Gier, Hass und Verblendung ausmacht.

AN 3.68 PTS: A i 199

Titthiya Sutta: Sektenanhänger

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

jb für ZzE

Alternative Übersetzung: Käthi Pavoni

„Bhikkhus, wenn Ihr von Wanderern anderer Sekten gefragt werdet: 'Freunde, da sind diese drei Qualitäten. Welche drei? Begehren, Abneigung und Verwirrung. Dies sind die drei Qualitäten. Nun, was ist der Unterschied, was ist die Auszeichnung, was ist der kennzeichnende Umstand, unter diesen drei Qualitäten?' - wenn dies gefragt, wie würdet Ihr diesen Wanderern anderer Sekten antworten?“

„Für uns, Herr, haben die Lehren den Befreiten als Ursprung, ihren Führer und Schlichter. Es wäre gut, wenn der Befreite selbst die Bedeutung dieser Aussage erläutert. Es vom Befreiten gehört, werden sich die Bhikkhus dem erinnern.“

„In diesem Fall, Bhikkhus, hört zu und gebt gut acht. Ich werde sprechen.“

„Wie Ihr sagt, Herr“, erwiderten die Bhikkhus.

Der Befreite sprach: „Bhikkhus, wenn Ihr von Wanderern anderer Sekten gefragt werdet: 'Freunde, da sind diese drei Qualitäten. Welche drei? Begehren, Abneigung und Verwirrung. Dies sind die drei Qualitäten. Nun, was ist der Unterschied, was ist die Auszeichnung, was ist der kennzeichnende Umstand, unter diesen drei Qualitäten?', wenn dies gefragt, solltet Ihr diesen Wanderern anderer Sekten, in dieser Weise antworten: 'Freunde, Begehren trägt wenig Tadel und ist langsam im Schwinden. Abneigung trägt großen Tadel und ist schnell im Schwinden. Verwirrung trägt großen Tadel und ist langsam im Schwinden.

“[Dann, wenn sie fragen:] 'Aber was, Freund, ist der Grund, was ist die Ursache für unaufgekommenes Begehren aufzukommen, oder das aufgekommenes Begehren zum Wachstum und zur Fülle neigt?' 'Der Gegenstand des Anziehenden', sollte gesagt werden. 'Für jemanden, der sich unangemessen dem Gegenstand des Anziehenden annimmt, kommt unaufgekommenes Begehren auf und aufgekommenes Begehren neigt zum Wachstum und zur Fülle…'

„[Dann, wenn sie fragen:] 'Aber was, Freunde, ist der Grund, was ist die Ursache für unaufgekommene Abneigung aufzukommen, oder das aufgekommene Abneigung zum Wachstum und zur Fülle neigt?' 'Der Gegenstand des Abstoßenden', sollte gesagt werden. 'Für jemanden, der sich unangemessen dem Gegenstand des Abstoßenden annimmt, kommt unaufgekommene Abneigung auf und aufgekommene Abneigung neigt zum Wachstum und zur Fülle…'

“[Dann, wenn sie fragen:] 'Aber was, Freunde, ist der Grund, was ist die Ursache für unaufgekommene Verwirrung aufzukommen, oder das aufgekommene Verwirrung zum Wachstum und zur Fülle neigt?' 'Unpassende Aufmerksamkeit', sollte gesagt werden. 'Für jemanden, dessen Aufmerksamkeit unpassend ist, kommt unaufgekommene Verwirrung auf und aufgekommene Verwirrung neigt zum Wachstum und zur Fülle…'

„[Dann, wenn sie fragen:] 'Aber was, Freund, ist der Grund, was ist die Ursache für unaufgekommenes Begehren nicht aufzukommen, oder das aufgekommenes Begehren abgelegt wird?' 'Der Gegenstand des Unschönen', sollte gesagt werden. 'Für jemanden, der sich angemessen dem Gegenstand des Unschönen annimmt, kommt unaufgekommenes Begehren nicht auf und aufgekommenes Begehren wird abgelegt…'

“[Dann, wenn sie fragen:] 'Aber was, Freunde, ist der Grund, was ist die Ursache für unaufgekommene Abneigung nicht aufzukommen, oder das aufgekommene Abneigung abgelegt wird?' 'Wohlwollen für eine Wesensdrang-Befreiung', sollte gesagt werden. 'Für jemanden, der sich angemessen Wohlwollen, für eine Wesensdrang-Befreiung, annimmt, kommt unaufgekommene Abneigung nicht auf und aufgekommene Abneigung wird abgelegt…'

„[Dann, wenn sie fragen:] 'Aber was, Freunde, ist der Grund, was ist die Ursache für unaufgekommene Verwirrung nicht aufzukommen, oder das aufgekommene Verwirrung abgelegt wird?' 'Passende Aufmerksamkeit', sollte gesagt werden. 'Für jemanden, dessen Aufmerksamkeit passend ist, kommt unaufgekommene Verwirrung nicht auf und aufgekommene Verwirrung wird abgelegt…'“

Siehe auch: SN 46.51


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/an/an03/an03.068.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:23 von Johann