Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:an:an04:an04.095.than_pavo

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Chavalata Sutta: Der Feuerscheit

Chavalata Sutta

Summary: Welches ist besser: für sein eigenes wohl Dhamma zu praktizieren oder das der anderer? Die Antwort mag sie überraschen.

AN 4.95 PTS: A ii 95

Chavalata Sutta: Der Feuerscheit

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

Käthi Pavoni

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Übersetzung: Buddharakkhita

„Mönche, man kann vier Arten von Personen in dieser Welt finden. Welche vier?

„Eine, die sich weder für ihr eigenes Wohl, noch für das Wohl anderer übt.eine, die sich für das Wohl anderer, aber nicht für ihr eigenes Wohl übt.eine, die sich für ihr eigenes Wohl, aber nicht für das Wohl anderer übt.eine, die sich sowohl für ihr eigenes Wohl als auch für das Wohl anderer übt.

Gleich wie ein Feuerscheit eines Bestattungsfeuers - der an beiden Enden brennt, mit Kot in der Mitte bedeckt ist - weder als Brennmaterial in einem Dorf noch in der Wildnis verwendet wird, so sage ich euch, dass dies ein Gleichnis für die Person ist, die sich weder für ihr eigenes Wohl, noch für das Wohl anderer übt. Die Person, die sich für das Wohl anderer, aber nicht für ihr eigenes Wohl übt, ist die höhere und edlere der beiden. Die Person, die sich für ihr eigenes Wohl, aber nicht für das Wohl anderer übt, ist dieist die höchste und die edelste dieser drei. Die Person, die sowohl für ihr eigenes Wohl als auch für das Wohl anderer übt, ist, von diesen vieren, die beste, die hochgradigste, die überragendste, die höchste und die erhabenste. Gleich wie von einer Kuh Milch kommt, von Milch Quark, von Quark Butter, von Butter Ghee, von Ghee Gheeschaum und unter diesen der Gheeschaum als bestes gilt; in der gleichen Weise ist von diesen vier Personen die Person, die sowohl für ihr eigenes Wohl als auch für das Wohl anderer übt, die beste, die hochgradigste, die überragendste, die höchste und die erhabenste.

„Diese vier Arten von Personen kann man in dieser Welt finden.“

Siehe auch: SN 47.19; AN 5.20; AN 4.96; AN 4.99.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/an/an04/an04.095.than_pavo.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:23 von Johann