Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:an:an04:an04.126.nymo

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Metta Sutta: Loving-kindness (2)

Metta Sutta

Summary:

AN 4.126 PTS: A ii 129

Metta Sutta: Loving-kindness (2)

übersetzt aus dem Pali von

Ñanamoli Thera

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Übersetzung: Thanissaro

Here, bhikkhus, a certain person abides with his heart imbued with loving-kindness extending… over the all-encompassing world.

Now whatever therein (during that state of contemplation) exists classifiable as form, classifiable as a feeling (of pleasure, pain, or neutrality), classifiable as perception, classifiable as determinative acts, or classifiable as consciousness, such ideas he sees as impermanent, as liable to suffering, as a disease, as a cancer, as a barb, as a calamity, as an affliction, as alien, as being worn away, as void, as not-self. On the dissolution of the body, after death, he reappears (as a non-returner) in the retinue of the Gods of the Pure Abodes (where there are only those who have reached the Noble Path and where extinction of greed, hate and delusion is reached in less than seven lives without return to this world). And this kind of reappearance is not shared by ordinary men (who have not reached the Noble Eightfold Path).

Siehe auch: AN 4.125


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/an/an04/an04.126.nymo.txt · Zuletzt geändert: 2019/11/01 06:19 von Johann