Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:an:an05:an05.196.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Supina Sutta: Dreams

Supina Sutta

Summary: Five dreams that appeared to the Buddha before his Awakening, together with their interpretation.

AN 5.196 PTS: A iii 240

Supina Sutta: Dreams

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

„When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, five great dreams appeared to him. Which five?

„When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, this great earth was his great bed. The Himalayas, king of mountains, was his pillow. His left hand rested in the eastern sea, his right hand in the western sea, and both feet in the southern sea. When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, this was the first great dream that appeared to him.

„Furthermore, when the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, a woody vine growing out of his navel stood reaching to the sky. When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, this was the second great dream that appeared to him.

„Furthermore, when the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, white worms with black heads crawling up from his feet covered him as far as his knees. When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, this was the third great dream that appeared to him.

„Furthermore, when the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, four different-colored birds coming from the four directions fell at his feet and turned entirely white. When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, this was the fourth great dream that appeared to him.

„Furthermore, when the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, he walked back & forth on top of a giant mountain of excrement but was not soiled by the excrement. When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, this was the fifth great dream that appeared to him.

„Now, when the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, and this great earth was his great bed, the Himalayas, king of mountains, was his pillow, his left hand rested in the eastern sea, his right hand in the western sea, and both feet in the southern sea: this first great dream appeared to let him know that he would awaken to the unexcelled right self-awakening.

„When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, and a woody vine growing out of his navel stood reaching to the sky: this second great dream appeared to let him know that when he had awakened to the noble eightfold path, he would proclaim it well as far as there are human & celestial beings.

„When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, and white worms with black heads crawling up from his feet covered him as far as his knees: this third great dream appeared to let him know that many white-clothed householders would go for life-long refuge to the Tathagata.

„When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, and four different-colored birds coming from the four directions fell at his feet and turned entirely white: this fourth great dream appeared to let him know that people from the four castes — brahmans, noble-warriors, merchants, and laborers — having gone forth from the home life into homelessness in the Dhamma & Vinaya taught by the Tathagata, would realize unexcelled release.

„When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, and he walked back & forth on top of a giant mountain of excrement but was not soiled by the excrement: this fifth great dream appeared to let him know that the Tathagata would receive gifts of robes, alms food, lodgings, & medicinal requisites to cure the sick, but he would use them unattached to them, uninfatuated, guiltless, seeing the drawbacks [of attachment to them], and discerning the escape from them.

„When the Tathagata — worthy & rightly self-awakened — was still just an unawakened bodhisatta, these five great dreams appeared to him.“


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/an/an05/an05.196.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:23 von Johann