Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:an:an09:an09.007.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Sutava Sutta: To Sutavan

Sutava Sutta

Summary: Nine unskillful acts an Awakened one is incapable of doing.

AN 9.7 PTS: A iv 369

Sutava Sutta: To Sutavan

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying in Rajagaha, on Vulture Peak Mountain. Then Sutavan the wanderer went to the Blessed One and, on arrival, exchanged courteous greetings with him. After an exchange of friendly greetings & courtesies, he sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One: „One day recently when I was staying right here in Rajagaha, at Giribbaja, I heard it in the Blessed One's presence, learned it in the Blessed One's presence: 'Sutavan, an arahant monk whose mental fermentations are ended, who has reached fulfillment, done the task, laid down the burden, attained the true goal, totally destroyed the fetter of becoming, and who is released through right gnosis, cannot possibly transgress these five principles. It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to intentionally deprive a living being of life. It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to take, in the manner of stealing, what is not given. It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to engage in sexual intercourse. It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to tell a conscious lie. It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to consume stored-up sensual things as he did before, when he was a householder.' Now, did I hear this rightly from the Blessed One? Did I learn it rightly, attend to it rightly, understand it rightly?“

„Yes, Sutavan, you heard it rightly, learned it rightly, attended to it rightly, & understood it rightly. Both before & now I say to you that an arahant monk whose mental fermentations are ended, who has reached fulfillment, done the task, laid down the burden, attained the true goal, totally destroyed the fetter of becoming, and who is released through right gnosis, cannot possibly transgress these nine principles.

“[1] It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to intentionally deprive a living being of life. [2] It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to take, in the manner of stealing, what is not given. [3] It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to engage in sexual intercourse. [4] It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to tell a conscious lie. [5] It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to consume stored-up sensual things as he did before, when he was a householder.

„[6] It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to follow a bias based on desire. [7] It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to follow a bias based on aversion. [8] It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to follow a bias based on fear. [9] It is impossible for a monk whose mental fermentations are ended to follow a bias based on delusion.

„Both before and now I say to you that an arahant monk whose mental fermentations are ended, who has reached fulfillment, done the task, laid down the burden, attained the true goal, totally destroyed the fetter of becoming, and who is released through right gnosis, cannot possibly transgress these nine principles.“


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/an/an09/an09.007.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:23 von Johann