Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:dn:index

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Digha Nikaya

<docinfo_head>

Title: Digha Nikaya: Die langen Lehrreden

Summary:

Digha Nikaya

Die langen Lehrreden

Übersetzung ins Deutsche von:

verschiedene, für ZzE

<docinfo_head_end>

<p>Der Digha Nikaya, oder „Sammlung der Langen Lehrreden“ (Pali <i>Digha</i> = „lang“), ist der erste Abschnitt im Sutta Pitaka und besteht aus vierunddreißig Suttas, zusammengefaßt in drei <i>Vaggas</i> oder Abschnitte:</p> <ol>

<li>Silakkhandha-vagga — Der Abschnitt betreffend Moral (13 suttas)</li>

<li>Maha-vagga — Der Große Abschnitt (10 suttas)</li>

<li>Patika-vagga — Der Patika Abschnitt (11 suttas)</li> </ol> <p>Eine hervorragende moderne Übersetztung des gesamten Digha Nikaya, ist Maurice Walshes <i>The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Digha Nikaya</i> (zuvor betitel als: <i>Thus Have I Heard)</i> (Boston: Wisdom Publications, 1987). Eine feine Sammlung von ausgesuchten Suttas ist <i>Handful of Leaves</i> (Ausgabe 1), von Thanissaro Bhikkhu (bereit gestellt von: Sati Center for Buddhist Studies).

Der Übersetzter scheint in den eckigen Klammern [] auf. Die geschwungenen Klammern {} beinhalten den Band und die anfängliche Seitenzahl in der PTS romanisierter Pali Ausgabe.</p>

<ul class='suttaList'>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.01.0.bodh“ name='dn.01.0.bodh'></a><a id=„dn.01.0.than“ name='dn.01.0.than'></a>DN 1: <b>Brahmajāla Sutta —</b> <a href=„./dn.01.0.bodh.html“ title=„Übersetzt vom Ehrw. Bhikkhu Bodhi“>The All-embracing Net of Views</a> / <a class=„zze“ href=„./dn.01.0.than.html“ title=„Übersetzt von Bhikkhu Thanissaro“><b>Das Brahmā Netz</b></a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_I_utf8.html#pts.001" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D i 1</a>}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.01.0.bodh.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Bhikkhu Bodhi">Ehrw. Bodhi</a> | <a href="./dn.01.0.than.html" title="Übersetzt von Bhikkhu Thanissaro">Ehrw. Thanissaro</a> <a class="subtranslator">(Übers. Samana Johann)</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>In diesem wichtigen Sutts, dem ersten des Tipitakas, beschreibt der Buddha zweiundsechzig philosophische und spekulative Ansichten, das Selbst und die Welt betrachtend, welche unter den Suchenden seiner Tage erklärt wurden. Im Zurückweisen dieser Lehren, von denen viele bis in heutige Tage dringen, etablierte er, ersetzend, die Parameter selbst. <br />

Ehrw. Thanissaro: Ein einleitendes Porträt des Buddhas, mit beiden Gründen umgehend, warum Leute ihn loben mögen, für geringere Gründe, seine Tugend, und subtileren und grundlegenderen: seinem Verständnis zwischen rechter und falscher Ansicht, und der Befreiung, welche vom Darüberhinausgehen, über beide, kommt. Der Buddha verwendet rechte Ansicht über Kamma und bedingtem Mitaufkommen, um 62 Situationen von falscher Ansicht zu untersuchen, sich weniger auf den Inhalt konzentrierend, jedoch mehr auf das Kamma des Festhaltens an diesen: welche Handlungen ergeben Aufkommen von diesen, und die Bestimmungen, welche mit dem Handeln nach diesen kommen. Seine Untersuchung zeigt, daß rechte Ansicht, auf diese Weise verwendet, erhabener ist, denn sie führt zur höchsten Befreiung. [Diese Zusammenfassung stammt von Übersetzer]

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.02.0.than“ name='dn.02.0.than'></a><a href=„./dn.02.0.than.html“ title=„Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu“>DN 2: <b>Samaññaphala Sutta — Die Früchte des besinnlichen Lebens</b></a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_I_utf8.html#pts.047" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D i 47</a>}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.02.0.than.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu">Ehrw. Thanissaro</a> <a class="subtranslator">(Übers. Laien für ZzE)</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>König Ajatasattu fragt den Buddha: "Was sind die Früchte des besinnlichen Lebens, sichtbar im Hier und Jetzt?" Der Buddha antwortet, indem er ein umfassendes Bild des buddhistischen Übungspfades zeichnet und dabei jede Stufe des Trainings mit lebhaften Gleichnissen illustriert. </div>

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.09.0.than“ name='dn.09.0.than'></a><a href=„./dn.09.0.than.html“ title=„Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu“>DN 9: <b>Potthapada Sutta — Über Potthapada</b></a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_I_utf8.html#pts.178" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D i 178</a>}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.09.0.than.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu">Ehrw. Thanissaro</a> <a class="subtranslator">(Übers. Samana Johann)</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>Der wandernde Asket Potthapada legt dem Buddha eine Menge an Fragen über die Natur von Vorstellung dar. Der Buddha klärt diese Angelegenheit, im Aufzeigen der grundlegenden Konzentrationsmeditation, und zeigt wie dieses zur endgültigen Beendigung von Vorstellung führen kann. </div>

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.11.0.than“ name='dn.11.0.than'></a><a href=„./dn.11.0.than.html“ title=„Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu“>DN 11: Kevatta (Kevaddha) Sutta — To Kevatta</a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_I_utf8.html#pts.211" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D i 211</a>}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.11.0.than.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu">Ehrw. Thanissaro</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>This discourse explores the role of miracles and conversations with heavenly beings as a possible basis for faith and belief. The Buddha does not deny the reality of such experiences, but he points out that — of all possible miracles — the only reliable one is the miracle of instruction in the proper training of the mind. As for heavenly beings, they are subject to greed, anger, and delusion, and so the information they give — especially with regard to the miracle of instruction — is not necessarily trustworthy. Thus the only valid basis for faith is the instruction that, when followed, brings about the end of one's own mental defilements. The tale that concludes the discourse is one of the finest examples of the early Buddhist sense of humor. <span class='summary_source'>[This summary provided by the translator.]</span> </div>

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.12.0.than“ name='dn.12.0.than'></a><a href=„./dn.12.0.than.html“ title=„Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu“>DN 12: Lohicca Sutta — To Lohicca</a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_I_utf8.html#pts.224" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D i 224</a>}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.12.0.than.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu">Ehrw. Thanissaro</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>A non-Buddhist poses some good questions: If Dhamma is something that one must realize for oneself, then what is the role of a teacher? Are there any teachers who don't deserve some sort of criticism? The Buddha's reply includes a sweeping summary of the entire path of practice. </div>

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.15.0.than“ name='dn.15.0.than'></a><a href=„./dn.15.0.than.html“ title=„Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu“>DN 15: <b>Maha-nidana Sutta — Die Große Ursachen Lehrrede</b></a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_II_utf8.html#pts.055" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D ii 55</a>}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.15.0.than.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu">Ehrw. Thanissaro</a> <a class="subtranslator">(Übers. Samana Johann)</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>Eine der tiefgehensten Lehrreden im Pali-Kanon, welches den Lehren über bedingtes Mitaufkommen (paticca samuppada) und Nicht-Selbst (anatta), eine weitläufige Behandlung, in einem aufgezeigten Zusammenhang, wie diese Lehren in der Praxis funktionieren, gibt. Ein erklärendes Vorwort ist enthalten. </div>

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.16.1-6.vaji“ name='dn.16.1-6.vaji'></a><a id=„dn.16.5-6.than“ name='dn.16.5-6.than'></a><a title=„Es gibt hier zwei verschiedene Übersetzungen des Suttas. Bitte wählen Sie indem Sie den Link des jeweiligen Autors folgen.“>DN 16: <b>Maha-parinibbana Sutta — Die Letzten Tage Buddhas</b>/The Great Discourse on the Total Unbinding</a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_II_utf8.html#pts.137" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D ii 137</a>; chapters 5-6}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.16.1-6.vaji.html" title="Übersetzt von Schwester Vajira & Francis Story">Vajira/Story</a> <a class="subtranslator">(Übers. Samana Johann)</a>| <a href="./dn.16.5-6.than.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu (excerpt)">Thanissaro (excerpt)</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>Dieses weitläufige Sutta, das längste im Pali-Kanon, beschreiben die Ereignisse, dazu hin, während und unmittelbar dem Tod und der letztlichen Befreiung <i>(parinibbana)</i> des Buddhas folgten Diese bunte Erzählung enthält eine gesundes Maß an Dhammalehren, die letzten Anweisungen des Buddhas beinhaltend, welche festlegten, wie Buddhimus lange nach seinem Tod, selbst heute, gelebt werden sollte. Doch dieses Sutta beschreibt auch durch seine einfache Sprache, mit Schärfe, die menschlichen Dramen unter den vielen ergebenen Anhängern Buddhas, um die Zeit des Todes, ihres geliebten Lehrers. </div>

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.20.0.piya“ name='dn.20.0.piya'></a><a id=„dn.20.0.than“ name='dn.20.0.than'></a><a title=„Es gibt hier zwei verschiedene Übersetzungen des Suttas. Bitte wählen Sie indem Sie den Link des jeweiligen Autors folgen.“>DN 20: <b>Maha-samaya Sutta — Die Große Versammlung / Das Große Treffen</b></a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_II_utf8.html#pts.253" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D ii 253</a>}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.20.0.piya.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Piyadassi Thera"><b>Ehrw. Piyadassi</b></a>  <a class="subtranslator">(Übers. Laien für ZzE)</a>| <a href="./dn.20.0.than.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu"><b>Ehrw. Thanissaro</b></a>  <a class="subtranslator">(Übers. Samana Johann)</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>Eine große Gruppe von Devas stattet Buddha einen Besuch ab. Das Sutta ist die naheliegenste Beschreibung von "Wer ist Wer" in den Devawelten, im Palikanon und versorgt mit nützlichen Informationen, für jene, die sich für die Kosmologie des frühen Buddhismus interessieren. </div>

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.21.2x.than“ name='dn.21.2x.than'></a><a href=„./dn.21.2x.than.html“ title=„Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu (excerpt)“>DN 21: Sakka-pañha Sutta — Sakka's Questions</a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_II_utf8.html#pts.276" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D ii 276</a>; chapter 2}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.21.2x.than.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu (excerpt)">Thanissaro (excerpt)</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>Sakka, the deva-king, asks the Buddha about the sources of conflict, and about the path of practice that can bring it to an end. This discourse ends with a humorous account about Sakka's frustration in trying to learn the Dhamma from other contemplatives. It's hard to find a teacher when you're a king. </div>

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.22.0.bpit“ name='dn.22.0.bpit'></a><a id=„dn.22.0.than“ name='dn.22.0.than'></a><a title=„Es gibt hier zwei verschiedene Übersetzungen des Suttas. Bitte wählen Sie indem Sie den Link des jeweiligen Autors folgen.“>DN 22: <b>Maha-satipatthana Sutta — Die Großen Rahmen der Bezugnahme</b></a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_II_utf8.html#pts.290" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D ii 290</a>}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.22.0.bpit.html" title="Übersetzt von Burma Pi&#7789;aka Association">Burma Piṭaka Asso.</a> | <a href="./dn.22.0.than.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu"><b>Ehrw. Thanissaro</b></a> <a class="subtranslator">(Übers. Samana Johann)</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>Dieses Sutta beinhaltet eine gebündelte praktische Anweisung für das Entwickeln von Achtsamkeit in der Meditation. Der Buddha beschreibt wie die Entwicklung von fortwährender Achtsamkeit auf die vier <i>Satipatthana</i> ("Grundlagen der Achtsamkeit", oder "Rahmen der Bezugnahme"), Achtsamkeit auf den Körper, auf Gefühle, auf dem Geist und Geistesobjekte, zum letztlichen völligen Erwachen führen kann. [Der Text ist gleich dem Text des  [[de:tipitaka:sut:mn:mn.010.than|Satipatthana Sutta]] (MN 10), mit Ausnahme, daß die Majjhima-Version die Darlegung der Vier Edlen Wahrheiten (Abschnitte 5a,b,c und d in Teil D dieser Version) unterschlägt.] </div>

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.26.0.than“ name='dn.26.0.than'></a><a href=„./dn.26.0.than.html“ title=„Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu“>DN 26: <b>Cakkavatti Sutta — Der Rad-drehende Weltherrscher</b></a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_III_utf8.html#pts.058" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D iii 58</a>}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.26.0.than.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Thanissaro Bhikkhu">Ehrw. Thanissaro</a> <a class="subtranslator">(Übers. Laien für ZzE)</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>In diesem Auszug erklärt Buddha, wie geschickte Handlung in der besten Art von langem Leben, der besten Art von Schönheit, der besten Art von Glück und der besten Art von Stärke resultieren kann. </div>

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.31.0.ksw0“ name='dn.31.0.ksw0'></a><a id=„dn.31.0.nara“ name='dn.31.0.nara'></a><a title=„Es gibt hier zwei verschiedene Übersetzungen des Suttas. Bitte wählen Sie indem Sie den Link des jeweiligen Autors folgen.“>DN 31: Sigalovada Sutta — The Buddha's Advice to Sigalaka/<b>Die Lehrrede an Sigala </b></a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_III_utf8.html#pts.180" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D iii 180</a>}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.31.0.ksw0.html" title="Übersetzt von John Kelly, Sue Sawyer, and Victoria Yareham">Kelly/Sawyer/Yareham</a> | <a href="./dn.31.0.nara.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Narada Thera">Ehrw. Narada</a> <a class="subtranslator">(Übers. Laien für ZzE)</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>Des Haushälters Verhaltensregeln, wie sie von Buddha dem Laien Sigala beschrieben wurden. Dieses Sutta enthält wertvolle Ratschläge, wie sich Laien geschickt in all ihren Beziehungen, wie mit Eltern, Gefährten, Kinder, Arbeitgeber, Mitarbeiter, Freunde, und spirituellen Lehrern verhalten, um Glück mit allen, denen man verpflichtet ist, teilen zu können.</div>

</li>

<!– html_sutta_summary.inc.php –>

<li><a id=„dn.32.0.piya“ name='dn.32.0.piya'></a><a href=„./dn.32.0.piya.html“ title=„Übersetzt vom Ehrw. Piyadassi Thera“>DN 32: Atanatiya Sutta — Discourse on Atanatiya</a>

<span class='sutta_ref'>{<a href="./../../tipitaka/sltp/DN_III_utf8.html#pts.194" title="Lesen Sie den Text im Pali Original" target='pali'>D iii 194</a>}</span>
<span class='sutta_trans'>[<a href="./dn.32.0.piya.html" title="Übersetzt vom Ehrw. Piyadassi Thera">Ehrw. Piyadassi</a>].</span>
<div class='sutta_summary'>One of the "protective verses" <i>(paritta)</i> that are chanted to this day for ceremonial purposes by Theravada monks and nuns around the world. See Piyadassi Thera's <a href="./../../lib/authors/piyadassi/protection.html"><i>Das Buch der Schutzvorkehrung</i></a>. </div>

</li> </ul>

<!– footer.inc.php –>

</div> <!– #content –>

<a class='menu_l' href=„../index.html“ title=„zurück zu Verzeichnis Tipitaka“><img src=„./../../img/left.png“ alt='[vorige Seite]'/></a><a class='menu_r' href=„./dn.01.0.bodh.html“ title=„weiter zu DN 01“><img src=„./../../img/right.png“ alt='[nächste Seite]'/></a>

<div id="F_colophon">

top

<b>Herkunft:</b>

	<div id="F_sourceCopy">Quelle dieser Arbeit ist die Gabe mit der Access to Insight "Offline Edition 2012.09.10.14", letztmaliger Abgleich 12. März 2013, großzügig geteilt von John Bullitt und angeführt als: ©2005 Access to Insight.</div>
	<div id="F_sourceCopy_translation">Ins Deutsche übersetzt von jb für ZzE.</div>
	<div id="F_sourceEdition">Letzte Revision: sj, 2. April 2018.<!--sj, 8. März 2016. sj, 12. Jänner 2016; 28. Oktober 2015, sj.28. Okt 2015: übersetzung gesamt;sj, 9. Oktober 2015; DN22; jb, 20. Feber 2014.--></div>
	<div id="F_sourceTitle">Diese Sammlung wurde von jtb für Access to Insight zusammen gestellt, und von ZzE ergänzt.</div>
	<div id="F_atiCopy">Diese Ausgabe von Zugang zur Einsicht ist <img width="8" src="./../../img/d2.png" alt="[dana/©]" class='cd'/>2013-2018 (ATI 2005-2012).</div>
	<div id="F_zzeCopy">Übersetzungen, Publizierungen, Änderungen und Ergänzungen liegen im Verantwortungsbereich von <em>Zugang zur Einsicht</em>.</div>
</div>
<div id="F_termsOfUse"><b>Umfang des Dhamma-Geschenkes: </b>Sie sind eingeladen, dieses Dhamma-Geschenk hier, und Ihre Verdienste damit, neben der eigenen Verwendung auch wieder als Dhamma-Geschenk zu vervielfachen (Anumodana) und in jedes dafür passende Medium zu kopieren, es umzuformatieren, zu drucken, publizieren und zu verteilen, vorausgesetzt: (1) Sie machen Kopien usw. verfügbar, <em>ohne eine Gegenleistung</em> zu verlangen; (2) Sie kennzeichnen klar, daß jedes Ergebnis aus dieser Arbeit (inkl. Übersetzungen) aus diesem Dokument stammt; und (3) Sie fügen diesen hier angeführten "Umfang des Dhamma-Geschenkes" jeder Kopie oder Abwandlung aus diesem Werk bei. Alles, was darüber hinaus geht, ist hier nicht gegeben. Für eine ausführliche Erklärung, siehe [[de:faq#copyright|FAQ]].
</div>
<div id="F_citation"><b>Wie das Dokument anzuführen ist</b> (ein Vorschlag): "Digha Nikaya: Die langen Lehrreden", zusammengestellt von  John T. Bullitt. <i>Access to Insight</i>, 7 November 2011, [[http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/dn/index.html|http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/dn/index.html]] . Übernommen am 10 September 2012 (Offline Edition 2012.09.10.14), übersetzt ins Deutsche von jb für ZzE und am 5. Oktober 2013 wiederveröffentlicht von <i>Zugang zur Einsicht</i> auf: [[http://www.zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/dn/index.html|http://www.zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/dn/index.html]] Zitat entnommen am: 

<script type=„text/javascript“>var d=new Date();document.write(d);</script><noscript> Ihr Browser unterstützt kein JavaScript oder das Skript für das Datum der Entnahme würde geblockt! Tragen Sie bitte das Datum der Entnahme händisch ein, wenn Sie etwas von dieser Seite zitieren.</noscript>

	<div id="F_alt-formats"><span style='font-weight:bold'></span></div>

<!– #colophon –>

</div><a id="more" href="#more" class="onclick" onclick="showHide(this);" title="Sehen Sie den vollständigen Text ein, oder blenden Sie ihn wieder aus"><img src="./../../img/more.png" alt="[show more]" />  [More]</a>

—- dataentry Met(t)a-Data —-


Anumodanā puñña kusala!

de/tipitaka/sut/dn/index.txt · Zuletzt geändert: 2018/10/28 12:52 von Johann