Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


de:tipitaka:sut:kn:dhp:dhp.07.budd

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
Nächste ÜberarbeitungBeide Seiten der Revision
de:tipitaka:sut:kn:dhp:dhp.07.budd [2019/08/14 09:11] – content div into span Johannde:tipitaka:sut:kn:dhp:dhp.07.budd [2019/10/30 13:23] – Title Changed Johann
Zeile 1: Zeile 1:
 +<WRAP box fill ><wrap info>Info:</wrap> Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. //(Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten.// //(Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division ''#wrap_h_content_untranslated'' in ''#wrap_h_content'' .)//</WRAP>
  
 +<div center round todo 60%>**Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress.** Please visite the corresponding page at [[http://zugangzureinsicht.org/html/index_en.html|ZzE]]. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [[http://sangham.net/index.php/topic,8657.0.html|[ATI.eu] ATI/ZzE Content-style]]</div>
 +
 +====== Arahantavagga: The Arahant or Perfected One ======
 +<span hide>Arahantavagga</span>
 +
 +Summary: 
 +
 +
 +<div #h_meta>
 +
 +
 +
 +
 +<div #h_tipitakaid>Dhp VII <span h_ptsid>PTS: [[:de:tipitaka:sltp:Dhp_utf8#v.90|Dhp 90-99]]</span>
 +
 +</div>
 +
 +<div #h_doctitle>Arahantavagga: The Arahant or Perfected One</div>
 +
 +<div #h_docsubtitle2></div>
 +
 +<div #h_docby>übersetzt aus dem Pali von</div>
 +
 +<div #h_docauthor>Acharya Buddharakkhita</div>
 +
 +<div #h_docauthortransinfo>Übersetzung ins Deutsche von:</div>
 +
 +<div #h_docauthortrans>noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen?   [[http://sangham.net/index.php?action=post;topic=589.0|{{de:img:letter.jpg?30}}]]</div>
 +
 +<div #h_docauthortransalt>Alternative Übersetzung: [[|noch keine vorhanden]]</div>
 +
 +<div #h_copyright>[[#f_termsofuse|{{de:img:d2.png?16x18}}]][[#f_termsofuse| 1996-2018]]</div>
 +
 +<div #h_docalttrans>Alternative Übersetzung: [[de:tipitaka:sut:kn:dhp:dhp.07.than|Thanissaro]] | [[dhp.07.bpit|Daw Mya Tin]]</div>
 +
 +<div #h_altformat></div>
 +
 +</div>
 +
 +<div #h_homage>
 +
 +<div #homagetext>[[de:homage|-  Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa  -]]</div>
 +
 +<div navigation></div>
 +
 +</div>
 +
 +<span #h_content_untranslated></span>
 +
 +<div alphalist>
 +<span hlist> [[dhp.06.budd|**←** Voriges Kapitel]] | [[dhp.08.budd|Nächstes Kapitel **→**]] </span>
 +
 +</div>
 +
 +<div verse>
 +
 +<span anchor #dhp-90>**90.**</span> The fever of passion exists not for him who has completed the journey, who is sorrowless and wholly set free, and has broken all ties.
 +
 +<span anchor #dhp-91>**91.**</span> The mindful ones exert themselves. They are not attached to any home; like swans that abandon the lake, they leave home after home behind.
 +
 +<span anchor #dhp-92>**92.**</span> Those who do not accumulate and are wise regarding food, whose object is the Void, the Unconditioned Freedom — their track cannot be traced, like that of birds in the air.
 +
 +<span anchor #dhp-93>**93.**</span> He whose cankers are destroyed and who is not attached to food, whose object is the Void, the Unconditioned Freedom — his path cannot be traced, like that of birds in the air.
 +
 +<span anchor #dhp-94>**94.**</span> Even the gods hold dear the wise one, whose senses are subdued like horses well trained by a charioteer, whose pride is destroyed and who is free from the cankers.
 +
 +<span anchor #dhp-95>**95.**</span> There is no more worldly existence for the wise one who, like the earth, resents nothing, who is firm as a high pillar and as pure as a deep pool free from mud.
 +
 +<span anchor #dhp-96>**96.**</span> Calm is his thought, calm his speech, and calm his deed, who, truly knowing, is wholly freed, perfectly tranquil and wise.
 +
 +<span anchor #dhp-97>**97.**</span> The man who is without blind faith, who knows the Uncreated, who has severed all links, destroyed all causes (for karma, good and evil), and thrown out all desires — he, truly, is the most excellent of men.<span notetag #fnt-11>([[dhp.intro.budd#fn-11|11]])</span>
 +
 +<span anchor #dhp-98>**98.**</span> Inspiring, indeed, is that place where Arahants dwell, be it a village, a forest, a vale, or a hill.
 +
 +<span anchor #dhp-99>**99.**</span> Inspiring are the forests in which worldlings find no pleasure. There the passionless will rejoice, for they seek no sensual pleasures.
 +</div>
 +
 +<div chapter>
 +
 +<div alphalist>
 +<span hlist> [[dhp.06.budd|**←** Voriges Kapitel]] | [[dhp.08.budd|Nächstes Kapitel **→**]] </span>
 +
 +</div>
 +</div>
 +
 +<span #h_content_end></span>
 +
 +<div #f_footer>
 +
 +<div showmore>
 +<div #f_colophon>
 +<div #f_newcopyrightsymbol>[[#top| ]]</div>
 +<div #f_provenance>**Herkunft:**
 +<div #f_sourceCopy>Quelle dieser Arbeit ist die Gabe mit der Access to Insight "Offline Edition 2012.09.10.14", letztmaliger Abgleich 12. März 2013, großzügig geteilt von John Bullitt und angeführt als: ©1985 Buddhist Publication Society.</div>
 +
 +<div #f_sourceCopy_translation></div>
 +
 +<div #f_sourceEdition>Letzte Revision: mr, 20. Februar 2017</div>
 +
 +<div #f_sourceTitle>Aus //Der Dhammapada: Buddhas Pfad der Weisheit,// übersetzt aus dem Pali von Acharya Buddharakkhita, mit einer Einleitung von Bhikkhu Bodhi (Kandy: Buddhist Publication Society, 1985). Abgeschrieben von der Druckausgabe im Jahre 1996 von einem Frewilligen unter der Federführung des DharmaNet Transcription Project, mit freundlicher Genehmigung der BPS..</div>
 +
 +<div #f_atiCopy>Diese Ausgabe von Zugang zur Einsicht ist [[de:dhamma-dana|{{de:img:d2.png?8}}]]1996-2017 (ATI 1996-2012)</div>
 +
 +<div f_zzecopy>Übersetzungen, Publizierungen, Änderungen und Ergänzungen liegen im Verantwortungsbereich von //Zugang zur Einsicht//.</div>
 +
 +</div>
 +
 +<div #f_termsofuse>**Umfang des Dhamma-Geschenkes: **Sie sind eingeladen, dieses Dhamma-Geschenk hier, und Ihre Verdienste damit, neben der eigenen Verwendung auch wieder als Dhamma-Geschenk zu vervielfachen (Anumodana) und in jedes dafür passende Medium zu kopieren, es umzuformatieren, zu drucken, publizieren und zu verteilen, vorausgesetzt: (1) Sie machen Kopien usw. verfügbar, //ohne eine Gegenleistung// zu verlangen, und im Fall des Druckes, keine größere Menge als 50 Kopien; (2) Sie kennzeichnen klar, daß jedes Ergebnis aus dieser Arbeit (inkl. Übersetzungen) aus diesem Dokument stammt; und (3) Sie fügen diesen hier angeführten "Umfang des Dhamma-Geschenkes" jeder Kopie oder Abwandlung aus diesem Werk bei. Alles, was darüber hinaus geht, ist hier nicht gegeben. Für eine ausführliche Erklärung, siehe [[de:faq#copyright|FAQ]].</div>
 +
 +<div #f_citation>**Wie das Dokument anzuführen ist** (ein Vorschlag): "Arahantavagga: The Arahant or Perfected One" (Dhp VII), übersetzt aus dem Pali von  Acharya Buddharakkhita. //Access to Insight//, 23 April 2012, [[http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/dhp/dhp.07.budd.html|http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/dhp/dhp.07.budd.html]] . Übernommen am 10 September 2012 (Offline Edition 2012.09.10.14), wiederveröffentlicht von //Zugang zur Einsicht// auf: 
 +[[http://www.zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/kn/dhp/dhp.07.budd.html|http://www.zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/kn/dhp/dhp.07.budd.html]] Zitat entnommen am: 
 +"date"</div>
 +
 +<div #f_alt-formats>****</div>
 +
 +</div>
 +</div>
 +</div>
 +
 +----
 +
 +<div #f_toenail>[[de:help|Hilfe]] | [[de:faq#whatis|Über]] | [[de:faq#contact|Kontakt]] | [[de:dhamma-dana|Umfang der Dhamma-Gabe]] | [[de:cowork|Mitwirken]]\\ Anumodana puñña kusala!</div>
de/tipitaka/sut/kn/dhp/dhp.07.budd.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:00 von Johann