Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende ÜberarbeitungNächste ÜberarbeitungBeide Seiten der Revision | ||
de:tipitaka:sut:kn:dhp:dhp.13.bpit [2019/09/03 09:42] – div at end removed Johann | de:tipitaka:sut:kn:dhp:dhp.13.bpit [2019/10/30 13:23] – Title Changed Johann | ||
---|---|---|---|
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | <WRAP box fill >< | ||
+ | <div center round todo 60%> | ||
+ | |||
+ | ====== Lokavagga ====== | ||
+ | <span hide> | ||
+ | |||
+ | Summary: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <div #h_meta> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div navigation></ | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <span # | ||
+ | |||
+ | <div alphalist> | ||
+ | <span hlist> [[dhp.12.bpit|**←** Voriges Kapitel]] | [[dhp.14.bpit|Nächstes Kapitel **→**]] </ | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Daharabhikkhu Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Hīnaṃ dhammaṃ na seveyya, | ||
+ | pamādena na saṃvase; | ||
+ | Micchādiṭṭhiṃ na seveyya, | ||
+ | na siyā lokavaḍḍhano. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Suddhodana Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Uttiṭṭhe nappamajjeyya, | ||
+ | dhammaṃ sucaritaṃ< | ||
+ | Dhammacārī sukhaṃ seti, | ||
+ | asmiṃ loke paramhi ca. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Suddhodana Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Dhammaṃ care sucaritaṃ, | ||
+ | na naṃ duccaritaṃ< | ||
+ | Dhammacārī sukhaṃ seti, | ||
+ | asmiṃ loke paramhi ca. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Pancasatavipassakabhikkhu Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Yathā pubbuḷakaṃ passe, | ||
+ | yathā passe marīcikaṃ; | ||
+ | Evaṃ lokaṃ avekkhantaṃ< | ||
+ | maccurājā na passati. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Abhayarajakumara Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Etha passathimaṃ lokaṃ, | ||
+ | cittaṃ rājarathūpamaṃ; | ||
+ | Yattha bālā visīdanti, | ||
+ | natthi saṅgo vijānataṃ. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Sammajjanatthera Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Yo ca pubbe pamajjitvā, | ||
+ | pacchā so nappamajjati; | ||
+ | Somaṃ lokaṃ pabhāseti, | ||
+ | abbhā muttova candimā. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Angulimalatthera Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Yassa pāpaṃ kataṃ kammaṃ, | ||
+ | kusalena< | ||
+ | Somaṃ lokaṃ pabhāseti, | ||
+ | abbhā muttova candimā. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Pesakaradhita Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Andhabhūto ayaṃ loko, | ||
+ | tanukettha vipassati; | ||
+ | Sakuṇo jālamuttova, | ||
+ | appo saggāya gacchati. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Timsabhikkhu Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Haṃsādiccapathe yanti, | ||
+ | ākāse yanti iddhiyā; | ||
+ | Nīyanti dhīrā lokamhā, | ||
+ | jetvā māraṃ savāhiniṃ. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Cincamanavika Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Ekaṃ dhammaṃ atītassa, | ||
+ | musāvādissa jantuno; | ||
+ | Vitiṇṇaparalokassa, | ||
+ | natthi pāpaṃ akāriyaṃ. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Asadisadana Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Na ve kadariyā devalokaṃ vajanti, | ||
+ | bālā have nappasaṃsanti dānaṃ; | ||
+ | Dhīro ca dānaṃ anumodamāno, | ||
+ | teneva so hoti sukhī parattha. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Anathapindikaputtakala Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Pathabyā ekarajjena, | ||
+ | saggassa gamanena vā; | ||
+ | Sabbalokādhipaccena, | ||
+ | sotāpattiphalaṃ varaṃ. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <div chapter> | ||
+ | |||
+ | <div alphalist> | ||
+ | <span hlist> [[dhp.12.bpit|**←** Previous chapter]] | [[dhp.14.bpit|Next chapter **→**]] </ | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== The Story of a Young Bhikkhu ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | Once, a young bhikkhu accompanied an older bhikkhu to the house of Visakha. After taking rice gruel, the elder bhikkhu left for another place, leaving the young bhikkhu behind at the house of Visakha. The granddaughter of Visakha was filtering some water for the young bhikkhu, and when she saw her own reflection in the big water pot she smiled. Seeing her thus smiling, the young bhikkhu looked at her and he also smiled. When she saw the young bhikkhu looking at her and smiling at her, she lost her temper, and cried out angrily, "You, a shaven head! Why are you smiling at me ?" The young bhikkhu reported, "You are a shaven head yourself; your mother and your father are also shaven heads!" | ||
+ | |||
+ | Soon after this, the Buddha arrived and learned about the quarrel. The Buddha knew that time was ripe for the young bhikkhu to attain Sotapatti Fruition. Then, in order to make the young bhikkhu more responsive to his words, he seemingly sided with him and said to Visakha, "// | ||
+ | |||
+ | Hearing these words, the young bhikkhu went down on his knees, paid obeisance to the Buddha, and said, " | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha spoke in verse as follows: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __//Verse 167//__ Do not follow ignoble ways, do not live in negligence, do not embrace wrong views, do not be the one to prolong samsara (lit., the world). | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | At the end of the discourse, the young bhikkhu attained Sotapatti Fruition. | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== The Story of King Suddhodana ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Nigrodharama monastery, the Buddha uttered Verses ([[# | ||
+ | |||
+ | When the Buddha revisited Kapilavatthu for the first time he stayed at the Nigrodharama monastery. There, he expounded the Dhamma to his relatives. King Suddhodana thought that Gotama Buddha, who was his own son, would go to no other place, but would surely come to his palace for alms-food the next day; but he did not specifically invite the Buddha to come for alms-food. However, the next day, he prepared alms-food for twenty thousand bhikkhus. On that morning the Buddha went on his alms-round with a retinue of bhikkhus, as was the custom of all the Buddhas. | ||
+ | |||
+ | Yasodhara, wife of Prince Siddhattha before he renounced the world, saw the Buddha going on an alms-round, from the palace window. She informed her father-in-law, | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha spoke in verse as follows: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __//Verse 168//__ Do not neglect the duty of going on alms-round; observe proper practice (in going on alms-round). One who observes proper practice lives happily both in this world and in the next. | ||
+ | |||
+ | __//Verse 169//__: Observe proper practice (in going on alms-round); | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | At the end of the discourse the father of Gotama Buddha attained Sotapatti Fruition. | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== The Story of Five Hundred Bhikkhus ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | On one occasion, five hundred bhikkhus, after taking a subject of meditation from the Buddha, went into the forest to practise meditation. But they made very little progress; so they returned to the Buddha to ask for a more suitable subject of meditation. On their way to the Buddha, seeing a mirage they meditated on it. As soon as they entered the compound of the monastery, a storm broke out; as big drops of rain fell, bubbles were formed on the ground and soon disappeared. Seeing those bubbles, the bhikkhus reflected "This body of ours is perishable like the bubbles", | ||
+ | |||
+ | The Buddha saw them from his perfumed chamber and sent forth the radiance and appeared in their vision. | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha spoke in verse as follows: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __//Verse 170//__ If a man looks at the world (i.e., the five // | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | At the end of the discourse, those five hundred bhikkhus attained arahatship. | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== The Story of Prince Abhaya ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Veluvana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | On one occasion, Prince Abhaya triumphantly returned after suppressing a rebellion at the frontier. King Bimbisara was so pleased with him that for seven days, Abhaya was given the glory and honour of a ruler, together with a dancing girl to entertain him. On the last day, while the dancer was entertaining the prince and his company in the garden, she had a severe stroke; she collapsed and died on the spot. The prince was shocked and very much distressed. Sorrowfully, | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha spoke in verse as follows: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __//Verse 171//__ Come, look at this world (i.e., the five // | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== The Story of Thera Sammajjana ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | Thera Sammajjana spent most of his time sweeping the precincts of the monastery. At that time, Thera Revata was also staying at the monastery; unlike Sammajjana, Thera Revata spent most of his time in meditation or deep mental absorption. Seeing Thera Revata' | ||
+ | |||
+ | Other bhikkhus noticed some rubbish piling up in the compound and they asked Sammajjana why he was not sweeping as much as he used to, and he replied, "When I was not mindful, I was all the time sweeping; but now I am no longer unmindful." | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha spoke in verse as follows: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __//Verse 172//__ He, who has been formerly unmindful, but is mindful later on, lights up the world with the light of Magga Insight as does the moon freed from clouds. | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== The Story of Thera Angulimala ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | Angulimala was the son of the Head Priest in the court of King Pasenadi of Kosala. His original name was Ahimsaka. When he was of age, he was sent to Taxila, a renowned university town. Ahimsaka was intelligent and was also obedient to his teacher. So he was liked by the teacher and his wife; as a result, other pupils were jealous of him. So they went to the teacher and falsely reported that Ahimsaka was having an affair with the teacher' | ||
+ | |||
+ | Thus, he kept on killing people, and not to lose count, he threaded a finger each of everyone he killed and wore them like a garland round his neck. In this way, he was known as Angulimala, and became the terror of the countryside. The king himself heard about the exploits of Angulimala, and he made preparations to capture him. When Mantani, the mother of Angulimala, heard about the king's intention, out of love for her son, she went into the forest in a desperate bid to save her son. By this time, the chain round the neck of Angulimala had nine hundred and ninety-nine fingers in it, just one finger short of one thousand. | ||
+ | |||
+ | Early in the morning on that day, the Buddha saw Angulimala in his vision, and reflected that if he did not intervene, Angulimala who was on the look out for the last person to make up the one thousand would see his mother and might kill her. In that case, Angulimala would have to suffer in niraya endlessly. So out of compassion, the Buddha left for the forest where Angulimala was. | ||
+ | |||
+ | Angulimala, after many sleepless days and nights, was very tired and near exhaustion. At the same time, he was very anxious to kill the last person to make up his full quota of one thousand and so complete his task. He made up his mind to kill the first person he met. Suddenly, as he looked out he saw the Buddha and ran after him with his knife raised. But the Buddha could not be reached while he himself was completely exhausted. Then, looking at the Buddha, he cried out, "O bhikkhu, stop! stop!" and the Buddha replied, "I have stopped, only you have not stopped." | ||
+ | |||
+ | //The Buddha then said to him, "I say that I have stopped, because I have given up killing all beings, I have given up ill-treating all beings, and because I have established myself in universal love, patience, and knowledge through reflection. But, you have not given up killing or ill-treating others and you are not yet established in universal love and patience. Hence, you are the one who has not stopped// | ||
+ | |||
+ | Angulimala' | ||
+ | |||
+ | Then, one day, while he was on an alms-round, he came to a place where some people were quarrelling among themselves. As they were throwing stones at one another, some stray stones hit Thera Angulimala on the head and he was seriously injured. Yet, he managed to come back to the Buddha, and the Buddha said to him, "//My son Angulimala! You have done away with evil. Have patience. You are paying in this existence for the deeds you have done. These deeds would have made you suffer for innumerable years in niraya// | ||
+ | |||
+ | Other bhikkhus asked the Buddha where Angulimala was reborn, and when the Buddha replied "//My son has realized parinibbana//", | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha spoke in verse as follows: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __//Verse 173//__ He who overwhelms with good the evil that he has done lights up this world (with the light of //Magga// Insight), as does the moon freed from clouds. | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== The Story of the Weaver-Girl ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the monastery near Aggavala shrine in the country of Alavi, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | At the conclusion of an alms-giving ceremony in Alavi, the Buddha gave a discourse on the impermanence of the aggregates (// | ||
+ | |||
+ | "//My life is impermanent; | ||
+ | |||
+ | The Buddha also exhorted the audience to be always mindful and to strive to perceive the true nature of the aggregate. He also said,"// | ||
+ | |||
+ | After a lapse of three years, when the Buddha surveyed the world, he saw the young weaver in his vision, and knew that time was ripe for the girl to attain Sotapatti Fruition. So the Buddha came to the country of Alavi to expound the dhamma for the second time. When the girl heard that the Buddha had come again with five hundred bhikkhus, she wanted to go and listen to the discourse which would be given by the Buddha. However, her father had also asked her to wind some thread spools which he needed urgently, so she promptly wound some spools and took them to her father. On the way to her father, she stopped for a moment at the outer fringe of the audience, who had come to listen to the Buddha. | ||
+ | |||
+ | Meanwhile, the Buddha knew that the young weaver would come to listen to his discourse; he also knew that the girl would die when she got to the weaving shed. Therefore, it was very important that she should listen to the Dhamma on her way to the weaving shed and not on her return. So, when the young weaver appeared on the fringe of the audience, the Buddha looked at her. When she saw him looking at her, she dropped her basket and respectfully approached the Buddha. Then, he put four questions to her and she answered all of them. The questions and answers are as given below. | ||
+ | |||
+ | Questions Answers | ||
+ | |||
+ | |(1) Where have you come from? | ||
+ | |(2) Where are you going? | ||
+ | |(3) Don't you know? | ||
+ | |(4) Do you know? | ||
+ | |||
+ | Hearing her answers, the audience thought that the young weaver was being very disrespectful. Then, the Buddha asked her to explain what she meant by her answers, and she explained. | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | The Buddha was satisfied with her explanation and he said to the audience, "// | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha spoke in verse as follows: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __//Verse 174//__ Blind are the people of this world: only a few in this world see clearly (with Insight). Just as only a few birds escape from the net, so also, only a few get to the world of the devas, (and Nibbana). | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | At the end of the discourse, the young weaver attained Sotapatti Fruition. | ||
+ | |||
+ | Then, she continued on her way to the weaving shed. When she got there, her father was asleep on the weaver' | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== The Story of Thirty Bhikkhus ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | Once, thirty bhikkhus came to pay homage to the Buddha. When they came in, the Venerable Ananda, who was then attending on the Buddha, left the room and waited outside. After some time, Thera Ananda went in, but he did not find any of the bhikkhus. So, he asked the Buddha where all those bhikkhus had gone. The Buddha then replied, "// | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha spoke in verse as follows: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __//Verse 175//__ Swans travel in the sky; those with supernormal powers travel through space; the wise having conquered Mara together with his army, go out of this world (i.e., realize Nibbana). | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== The Story of Cincamanavika ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | As the Buddha went on teaching the Dhamma, more and more people came flocking to him, and the ascetics of other faiths found their following to be dwindling. So they made a plan that would harm the reputation of the Buddha. They called the very beautiful Cincamanavika, | ||
+ | |||
+ | That same evening, she took some flowers and went in the direction of the Jetavana monastery. When people asked her where she was going, she replied, "What is the use of you knowing where I am going?" | ||
+ | |||
+ | The Buddha was then expounding the Dhamma to a congregation of bhikkhus and laymen. Seeing him teaching on the platform, she accused the Buddha thus: "O you big Samana! You only preach to others. I am now pregnant by you, yet you do nothing for my confinement. You only know how to enjoy your self!" The Buddha stopped preaching for a while and said to her, "// | ||
+ | |||
+ | At that instant, Sakka, king of the devas, became aware of the trouble being brewed at the Jetavana monastery, so he sent four of his devas in the form of young rats. The four rats got under the clothes of Cincamanavika and bit off the strings that fastened the wooden plank round her stomach. As the strings broke, the wooden plank dropped, cutting off the front part of her feet. Thus, the deception of Cincamanavika was uncovered, and many from the crowd cried out in anger, "Oh you wicked woman! A liar and a cheat! How dare you accuse our noble Teacher!" | ||
+ | |||
+ | The next day, while the bhikkhus were talking about Cincamanavika, | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha spoke in verse as follows: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __//Verse 176//__ For one who transgresses the Truth, and is given to lying, and who is unconcerned with the life hereafter, there is no evil that he dare not do. | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== The Story of the Unrivalled Alms-Giving ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | Once, the king offered alms to the Buddha and other bhikkhus on a grand scale. His subjects, in competition with him, organized another alms-giving ceremony on a grander scale than that of the king. Thus, the king and his subjects kept on competing in giving alms. Finally, Queen Mallika thought of a plan; to implement this plan, she asked the king to have a grand pavilion built. Next, she asked for five hundred white umbrellas and five hundred tame elephants; those five hundred elephants were to hold the five hundred white umbrellas over the five hundred bhikkhus. In the middle of the pavilion, they kept ten boats which were filled with perfumes and incense. There were also two hundred and fifty princesses, who kept fanning the five hundred bhikkhus. Since the subjects of the king had no princesses, nor white umbrellas, nor elephants, they could no longer compete with the king. When all preparations were made, alms-food was offered. After the meal, the king made an offering of all the things in the pavilion, which were worth fourteen crores. | ||
+ | |||
+ | At the time, two ministers of the king were present. Of those two, the minister named Junha was very pleased and praised the king for having offered alms so generously to the Buddha and his bhikkhus. He also reflected that such offerings could only be made by a king. He was very glad because the king would share the merit of his good deeds with all beings. In short, the minister Junha rejoiced with the king in his unrivalled charity. The minister Kala, on the other hand, thought that the king was only squandering, | ||
+ | |||
+ | After the meal, the Buddha looked over at the audience and knew how Kala the minister was feeling. Then, he thought that if he were to deliver a lengthy discourse of appreciation, | ||
+ | |||
+ | On seeing the king, the Buddha said, "// | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha added, "// | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha spoke in verse as follows: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __//Verse 177//__ Indeed, misers do not go to the abode of the devas; fools do not praise charity; but the wise rejoice in charity and so gain happiness in the life hereafter. | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== The Story of Kala, son of Anathapindika ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | Kala, son of Anathapindika, | ||
+ | |||
+ | The next day, the father said to his son, "My son, if you learn a stanza of the Text from the Buddha I will give you one thousand on your return." | ||
+ | |||
+ | Early on the next morning, he followed the Buddha and the bhikkhus to his own house. But on that day, he was silently wishing, "I wish my father would not give me the one thousand in the presence of the Buddha. I do not wish the Buddha to know that I kept the sabbath just for the sake of money." | ||
+ | |||
+ | Then the Buddha spoke in verse as follows: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __//Verse 178//__ Far better than sovereignty over the earth, or far better than going to the abodes of the devas, or far better than ruling supreme over the entire universe, is (the attainment of) Sotapatti Fruition. | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | End of Chapter Thirteen: The World (Lokavagga) | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <div chapter> | ||
+ | |||
+ | <div alphalist> | ||
+ | <span hlist> [[dhp.12.bpit|**←** Previous chapter]] | [[dhp.14.bpit|Next chapter **→**]] </ | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Notes ====== | ||
+ | <div notes> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | <dl> | ||
+ | |||
+ | ? <span fn # | ||
+ | :: //dhammam sucaritam//: | ||
+ | |||
+ | ? <span fn # | ||
+ | :: //na nam duccaritam//: | ||
+ | |||
+ | ? <span fn # | ||
+ | :: //evam jokam avekkhantam//: | ||
+ | |||
+ | ? <span fn # | ||
+ | :: // | ||
+ | |||
+ | </dl> | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <span # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div showmore> | ||
+ | <div # | ||
+ | <div # | ||
+ | <div # | ||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div f_zzecopy> | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | Zitat entnommen am: | ||
+ | " | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | <div # |