Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


de:tipitaka:sut:kn:dhp:dhp.15.than

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
de:tipitaka:sut:kn:dhp:dhp.15.than [2019/09/03 09:42]
Johann div at end removed
de:tipitaka:sut:kn:dhp:dhp.15.than [2019/10/30 13:23] (aktuell)
Johann Title Changed
Zeile 1: Zeile 1:
 +<div center round todo 60%>​**Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress.** Please visite the corresponding page at [[http://​zugangzureinsicht.org/​html/​index_en.html|ZzE]]. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [[http://​sangham.net/​index.php/​topic,​8657.0.html|[ATI.eu] ATI/ZzE Content-style]]</​div>​
  
 +====== Sukhavagga: Glücklich ======
 +<span hide>​Sukhavagga</​span>​
 +
 +Summary: ​
 +
 +
 +<div #h_meta>
 +
 +
 +
 +
 +<div #​h_tipitakaid>​Dhp XV <span h_ptsid>​PTS:​ [[:​de:​tipitaka:​sltp:​Dhp_utf8#​v.197|Dhp 197-208]]</​span>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​h_doctitle>​Sukhavagga:​ Glücklich</​div>​
 +
 +<div #​h_docsubtitle2></​div>​
 +
 +<div #​h_docby>​übersetzt aus dem Pali von</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthor>​Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortransinfo>​Übersetzung ins Deutsche von:</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortrans>​Schenpen Sangmo</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthortransalt>​Alternative Übersetzung:​ [[|noch keine vorhanden]]</​div>​
 +
 +<div #​h_copyright>​[[#​f_termsofuse|{{de:​img:​d2.png?​16x18}}]][[#​f_termsofuse| 1997-2018]]</​div>​
 +
 +<div #​h_docalttrans>​Alternative Übersetzung:​ [[de:​tipitaka:​sut:​kn:​dhp:​dhp.15.budd|Buddharakkhita]] | [[dhp.15.bpit|Daw Mya Tin]]</​div>​
 +
 +<div #​h_altformat>​Alternative Formate: {{./​../​../​../​lib/​authors/​thanissaro/​dhammapada.pdf?​linkonly}} (113 Seiten/​0.8MB)</​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​h_homage>​
 +
 +<div #​homagetext>​[[de:​homage|- ​ Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa ​ -]]</​div>​
 +
 +<div navigation></​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<span #​h_content></​span>​
 +
 +<div alphalist>​
 +<span hlist> [[dhp.14.than|**←** Voriges Kapitel]] | [[dhp.16.than|Nächstes Kapitel **→**]] </​span>​
 +
 +</​div>​
 +
 +=== //197-200// ===
 +<span anchor #​dhp-197></​span>​
 +
 +<div freeverse>​![
 +Wie überaus glücklich leben wir,
 +frei von Feindseligkeit
 +unter denen, die feindselig sind.
 +Unter feindseligen Menschen,
 +frei von Feindseligkeit,​ weilen wir.
 +
 +<span anchor #​dhp-198>​Wie überaus glücklich leben wir,</​span>​
 +frei von Elend
 +unter denen, die sich elend fühlen.
 +Unter elenden Menschen,
 +frei von Elend, weilen wir.
 +
 +<span anchor #​dhp-199>​Wie überaus glücklich leben wir,</​span>​
 +frei von Geschäftigkeit
 +unter denen, die geschäftig sind.
 +Unter geschäftigen Menschen,
 +frei von Geschäftigkeit,​ weilen wir.
 +
 +<span anchor #​dhp-200>​Wie überaus glücklich leben wir,</​span>​
 +wir die nichts haben.
 +Wir werden uns von Verzückung ernähren
 +wie die Strahlenden Götter.]!
 +</​div>​
 +
 +=== //201// ===
 +<span anchor #​dhp-201></​span>​
 +
 +<div freeverse>​![
 +Gewinnen schafft Feindseligkeit.
 +Verlieren führt dazu, daß man sich kummervoll niederlegt.
 +Die zur Ruhe Gekommenen legen sich glücklich nieder,
 + sie haben
 + Gewinnen & Verlieren
 + beiseite gelegt.
 +]!</​div>​
 +
 +=== //202-204// ===
 +<span anchor #​dhp-202></​span>​
 +
 +<div freeverse>​![
 +Es gibt kein Feuer gleich der Leidenschaft,​
 +keinen Verlust gleich dem Zorn,
 +keinen Schmerz gleich den Anhäufungen,​
 +keine Freude außer dem Frieden.
 +
 +<span anchor #​dhp-203>​Hunger:​ die höchste Krankheit.</​span>​
 +Gestaltungen : das höchste Leid.
 +Für jemanden, der diese Wahrheit so kennt
 +wie sie wirklich ist,
 +ist die höchste Freude
 + Befreiung.
 +
 +<span anchor #​dhp-204>​Freiheit von Krankheit: das höchste Glück.</​span>​
 +Zufriedenheit:​ der höchste Reichtum.
 +Vertrauen: die höchste Verwandtschaft.
 +Befreiung: die höchste Freude.]!
 +</​div>​
 +
 +=== //205// ===
 +<span anchor #​dhp-205></​span>​
 +
 +<div freeverse>​![
 +Wenn man den Labsal trinkt,
 + den Geschmack
 +von Abgeschiedenheit & Ruhe ,
 +ist man befeit von Schlechtem, ohne
 + Leid,
 +erquickt vom Labsal
 +der Verzückung von Dhamma.
 +]!</​div>​
 +
 +=== //206-208// ===
 +<span anchor #​dhp-206></​span>​
 +
 +<div freeverse>​![
 +Es ist angenehm, Edle zu treffen.
 +In ihrer Gesellschaft ist man glücklich -- immer.
 +Dadurch, daß man keine Narren trifft
 + auf Dauer, ist man glücklich
 +auf Dauer.
 +
 +<span anchor #​dhp-207>​Denn wenn man mit einem Narren zusammen lebt,</​span>​
 +hat man lange Kummer.
 +Der Umgang mit Narren ist leidvoll,
 +so wie mit einem Feind -
 + immer.
 +Glücklich ist man im Umgang
 +mit Erleuchteten,​
 +so wie in einer Versammlung von Verwandten.
 +
 +<span anchor #​dhp-208>​Deswegen:</​span>  ​
 +Der Erleuchtete Mensch--
 +klug, gelehrt,
 +duldend, pflichtbewußt,​ edel,
 +intelligent,​ ein rechtschaffener Mensch:
 + folge ihm
 + - einem seiner Art -
 + wie der Mond dem Kurs
 + der Sterne des Tierkreiszeichens.]!
 +</​div>​
 +
 +<div chapter>
 +
 +<div alphalist>​
 +<span hlist> [[dhp.14.than|**←** Voriges Kapitel]] | [[dhp.16.than|Nächstes Kapitel **→**]] </​span>​
 +
 +</​div>​
 +</​div>​
 +
 +<span #​h_content_end></​span>​
 +
 +<div #​f_footer>​
 +
 +<div showmore>​
 +<div #​f_colophon>​
 +<div #​f_newcopyrightsymbol>​[[#​top| ]]</​div>​
 +<div #​f_provenance>​**Herkunft:​**
 +<div #​f_sourceCopy>​Quelle dieser Arbeit ist die Gabe mit der Access to Insight "​Offline Edition 2012.09.10.14",​ letztmaliger Abgleich 12. März 2013, großzügig geteilt von John Bullitt und angeführt als: ©1997 Thanissaro Bhikkhu.</​div>​
 +
 +<div #​f_sourceCopy_translation>​Ins Deutsche übersetzt von Schenpen Sangmo.</​div>​
 +
 +<div #​f_sourceEdition>​Letzte Revision: jb, 18. März 2014.</​div>​
 +
 +<div #​f_sourceTitle>​Übernommen von einem File, bereitgestellt vom Übersetzer.</​div>​
 +
 +<div #​f_atiCopy>​Diese Ausgabe von Zugang zur Einsicht ist [[de:​dhamma-dana|{{de:​img:​d2.png?​8}}]]2013 (ATI 1997-2012).</​div>​
 +
 +<div f_zzecopy>​Übersetzungen,​ Publizierungen,​ Änderungen und Ergänzungen liegen im Verantwortungsbereich von //Zugang zur Einsicht//​.</​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​f_termsofuse>​**Umfang des Dhamma-Geschenkes:​ **Sie sind eingeladen, dieses Dhamma-Geschenk hier, und Ihre Verdienste damit, neben der eigenen Verwendung auch wieder als Dhamma-Geschenk zu vervielfachen (Anumodana) und in jedes dafür passende Medium zu kopieren, es umzuformatieren,​ zu drucken, publizieren und zu verteilen, vorausgesetzt:​ (1) Sie machen Kopien usw. verfügbar, //ohne eine Gegenleistung//​ zu verlangen; (2) Sie kennzeichnen klar, daß jedes Ergebnis aus dieser Arbeit (inkl. Übersetzungen) aus diesem Dokument stammt; und (3) Sie fügen diesen hier angeführten "​Umfang des Dhamma-Geschenkes"​ jeder Kopie oder Abwandlung aus diesem Werk bei. Alles, was darüber hinaus geht, ist hier nicht gegeben. Für eine ausführliche Erklärung, siehe [[de:​faq#​copyright|FAQ]].</​div>​
 +
 +<div #​f_citation>​**Wie das Dokument anzuführen ist** (ein Vorschlag): "​Sukhavagga:​ Glücklich"​ (Dhp XV), übersetzt aus dem Pali von  Thanissaro Bhikkhu. //Access to Insight//, 28 April 2012, [[http://​www.accesstoinsight.org/​tipitaka/​kn/​dhp/​dhp.15.than.html|http://​www.accesstoinsight.org/​tipitaka/​kn/​dhp/​dhp.15.than.html]] . Übersetzt von Schenpen Sangmo und wiederveröffentlicht von //Zugang zur Einsicht//, am 4 Juni 2013 auf: [[http://​www.zugangzureinsicht.org/​html/​tipitaka/​kn/​dhp/​dhp.15.than.html|http://​www.zugangzureinsicht.org/​html/​tipitaka/​kn/​dhp/​dhp.15.than.html]] Zitat entnommen am: 
 +"​date"</​div>​
 +
 +<div #​f_alt-formats>​**Alternate format: {{./​../​../​../​lib/​authors/​thanissaro/​dhammapada.pdf?​linkonly}} (113 Seiten/​0.8MB)**</​div>​
 +
 +</​div>​
 +</​div>​
 +</​div>​
 +
 +----
 +
 +<div #​f_toenail>​[[de:​help|Hilfe]] | [[de:​faq#​whatis|Über]] | [[de:​faq#​contact|Kontakt]] | [[de:​dhamma-dana|Umfang der Dhamma-Gabe]] | [[de:​cowork|Mitwirken]]\\ Anumodana puñña kusala!</​div>​