Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
de:tipitaka:sut:kn:dhp:dhp.19.bpit [2019/08/14 09:11] – content div into span Johann | de:tipitaka:sut:kn:dhp:dhp.19.bpit [2022/03/24 13:27] (aktuell) – dl removed Johann | ||
---|---|---|---|
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | <WRAP box fill >< | ||
+ | <div center round todo 60%> | ||
+ | |||
+ | ====== Dhammatthavagga ====== | ||
+ | <span hide> | ||
+ | |||
+ | Summary: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <div #h_meta> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div navigation></ | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <span # | ||
+ | |||
+ | <div alphalist> | ||
+ | <span hlist> [[dhp.18.bpit|⇦ Voriges Kapitel]] | [[dhp.20.bpit|Nächstes Kapitel ⇨]] </ | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Vinicchayamahamatta Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Na tena hoti dhammaṭṭho, | ||
+ | yenatthaṃ sāhasā naye; | ||
+ | Yo ca atthaṃ anatthañca, | ||
+ | ubho niccheyya paṇḍito. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Vinicchayamahamatta Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Asāhasena dhammena, | ||
+ | samena nayatī pare; | ||
+ | Dhammassa gutto medhāvī, | ||
+ | ‘‘dhammaṭṭho’’ti pavuccati. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Chabbaggiya Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Na tena paṇḍito hoti, | ||
+ | yāvatā bahu bhāsati; | ||
+ | Khemī averī abhayo, | ||
+ | ‘paṇḍito’’ti pavuccati. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Ekudanakhinasava Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Na tāvatā dhammadharo, | ||
+ | yāvatā bahu bhāsati; | ||
+ | Yo ca appampi sutvāna, | ||
+ | dhammaṃ kāyena passati; | ||
+ | Sa ve dhammadharo hoti, | ||
+ | yo dhammaṃ nappamajjati. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Lakundakabhaddiyatthera Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Na tena thero so hoti, | ||
+ | yenassa palitaṃ siro; | ||
+ | Paripakko vayo tassa, | ||
+ | ‘‘moghajiṇṇo’’ti vuccati. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Lakundakabhaddiyatthera Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Yamhi saccañca dhammo ca, | ||
+ | ahiṃsā saṃyamo damo; | ||
+ | Sa ve vantamalo< | ||
+ | ‘‘thero< | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Sambahulabhikkhu Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Na vākkaraṇamattena, | ||
+ | vaṇṇapokkharatāya vā; | ||
+ | Sādhurūpo naro hoti, | ||
+ | issukī maccharī saṭho. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Sambahulabhikkhu Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Yassa cetaṃ samucchinnaṃ, | ||
+ | mūlaghaccaṃ samūhataṃ; | ||
+ | Sa vantadoso medhāvī, | ||
+ | ‘‘sādhurūpo’’ti vuccati. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Hatthaka Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Na muṇḍakena samaṇo, | ||
+ | abbato alikaṃ bhaṇaṃ; | ||
+ | Icchālobhasamāpanno, | ||
+ | samaṇo kiṃ bhavissati. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Hatthaka Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Yo ca sameti pāpāni, | ||
+ | aṇuṃ thūlāni sabbaso; | ||
+ | Samitattā hi pāpānaṃ, | ||
+ | ‘‘samaṇo’’ti pavuccati. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Annatarabrahmana Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Na tena bhikkhu so hoti, | ||
+ | yāvatā bhikkhate< | ||
+ | Vissaṃ dhammaṃ samādāya, | ||
+ | bhikkhu hoti na tāvatā. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Annatarabrahmana Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Yodha puññañca pāpañca, | ||
+ | bāhetvā brahmacariyavā; | ||
+ | Saṅkhāya loke carati, | ||
+ | sa ve ‘‘bhikkhū’’ti vuccati. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Titthiya Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Na monena munī hoti, | ||
+ | mūḷharūpo aviddasu; | ||
+ | Yo ca tulaṃva paggayha, | ||
+ | varamā< | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Titthiya Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Pāpāni parivajjeti, | ||
+ | sa munī tena so muni; | ||
+ | Yo munāti ubho loke< | ||
+ | ‘‘muni’’ tena pavuccati. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Balisika Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Na tena ariyo hoti, | ||
+ | yena pāṇāni hiṃsati; | ||
+ | Ahiṃsā sabbapāṇānaṃ, | ||
+ | ‘‘ariyo< | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Sambahulasiladisampannabhikkhu Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Na sīlabbatamattena, | ||
+ | bāhusaccena vā pana; | ||
+ | Atha vā samādhilābhena, | ||
+ | vivittasayanena vā. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Sambahulasiladisampannabhikkhu Vatthu ===== | ||
+ | |||
+ | <div freeverse> | ||
+ | Phusāmi nekkhammasukhaṃ< | ||
+ | aputhujjanasevitaṃ; | ||
+ | Bhikkhu vissāsamāpādi, | ||
+ | appatto āsavakkhayaṃ. | ||
+ | </ | ||
+ | ]!</ | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | |||
+ | <span anchor # | ||
+ | < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <div chapter> | ||
+ | |||
+ | <div alphalist> | ||
+ | <span hlist> [[dhp.18.bpit|⇦ Voriges Kapitel]] | [[dhp.20.bpit|Nächstes Kapitel ⇨]] </ | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Die Geschichte von the Judge ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verses ([[# | ||
+ | |||
+ | One day, some bhikkhus were returning from their round of alms-food when it rained and they went into a law court to take shelter. While they were there, they found out that some judges, having taken bribes, were deciding cases arbitrarily. They reported the matter to the Buddha and the Buddha replied, "// | ||
+ | |||
+ | Dann sprach der Buddha folgenden Vers: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __// | ||
+ | |||
+ | __// | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Die Geschichte von a Group of Six Bhikkhus ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | Once, there was a group of six bhikkhus who made trouble at the place of eating either in the monastery or in the village. One day, while some samaneras were, having their alms-food, the group of six bhikkhus came in and said boastfully to the samaneras, "Look! We only are the wise." Then they started throwing things about, leaving the place of eating in disorder. When the Buddha was told about this, he said, "// | ||
+ | |||
+ | Dann sprach der Buddha folgenden Vers: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __// | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Die Geschichte von Ekudana the Arahat ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | This bhikkhu lived in a grove near Savatthi. He was known as Ekudana, because he knew only one stanza of exultation (//Udana//) by heart. But the thera fully understood the meaning of the Dhamma as conveyed by the stanza. On each sabbath day, he would exhort others to listen to the Dhamma, and he himself would recite the one stanza he knew. Every time he had finished his recitation, the guardian spirits (//devas//) of the forests praised him and applauded him resoundingly. On one sabbath day, two learned theras, who were well-versed in the Tipitaka, accompanied by five hundred bhikkhus came to his place. Ekudana asked the two theras to preach the Dhamma. They enquired if there were many who wished to listen to the Dhamma in this out of the way place. Ekudana answered in the affirmative and also told them that even the guardian spirits of the forests usually came, and that they usually praised and applauded at the end of discourses. | ||
+ | |||
+ | So, the two learned theras took turns to preach the Dhamma, but when their discourses ended, there was no applause from the guardian spirits of the forests. The two learned theras were puzzled; they even doubted the words of Ekudana. But Ekudana insisted that the guardian spirits used to come and always applauded at the end of each discourse. The two theras then pressed Ekudana to do the preaching himself. Ekudana held the fan in front of him and recited the usual stanza. At the end of the recitation, the guardian spirits applauded as usual. The bhikkhus who had accompanied the two learned theras complained that the devas inhabiting the forests were very partial. | ||
+ | |||
+ | They reported the matter to the Buddha on arrival at the Jetavana monastery. To them the Buddha said. "// | ||
+ | |||
+ | Dann sprach der Buddha folgenden Vers: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __// | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Die Geschichte von Thera Bhaddiya ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verses ([[# | ||
+ | |||
+ | One day, thirty bhikkhus came to pay obeisance to the Buddha. The Buddha knew that time was ripe for those thirty bhikkhus to attain arahatship. So he asked them whether they had seen a thera as they came into the room. They answered that they did not see a thera but they saw only a young samanera as they came in. Whereupon, the Buddha said to them, "// | ||
+ | |||
+ | Dann sprach der Buddha folgenden Vers: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __// | ||
+ | |||
+ | __// | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | At the end of the discourse those thirty bhikkhus attained arahatship. | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Die Geschichte von Some Bhikkhus ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verses ([[# | ||
+ | |||
+ | At the monastery, young bhikkhus and samaneras were in the habit of attending on older bhikkhus who were their teachers. They washed and dyed the robes, or else performed other small services for their teachers. Some bhikkhus noticing these services envied those senior bhikkhus, and so they thought out a plan that would benefit them materially. Their plan was that they would suggest to the Buddha that young bhikkhus and samaneras should be required to come to them for further instruction and guidance even though they had been taught by their respective teachers. When they went to the Buddha with this proposal, the Buddha, knowing full well their motive, turned it down. To them the Buddha said, "// | ||
+ | |||
+ | Dann sprach der Buddha folgenden Vers: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __// | ||
+ | |||
+ | __// | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Die Geschichte von Bhikkhu Hatthaka ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verses ([[# | ||
+ | |||
+ | Bhikkhu Hatthaka was in the habit of challenging ascetics of non-Buddhist faiths to meet him in a certain place to debate on religious matters. He would then go out by himself to the self-appointed place. When nobody appeared he would boast, "Look, those wandering ascetics dare not meet me, they have been beaten by me!", and such other things. The Buddha called Hatthaka to him and said, "// | ||
+ | |||
+ | Dann sprach der Buddha folgenden Vers: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __// | ||
+ | |||
+ | __// | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Die Geschichte von a Brahmin ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verses ([[# | ||
+ | |||
+ | Once, there was a brahmin who was in the habit of going round for alms. One day, he thought, " | ||
+ | |||
+ | Dann sprach der Buddha folgenden Vers: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __// | ||
+ | |||
+ | __// | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Die Geschichte von the Followers of Non-Buddhist Doctrines ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verses ([[# | ||
+ | |||
+ | To those who offered them food or other things, those ascetics would say words of blessing. They would say, "May you be free from danger, may you prosper and get rich, may you live long," etc. At that time, the followers of the Buddha did not say anything after receiving something from their lay-disciples. This was because during the first twenty years after the Buddha' | ||
+ | |||
+ | When the Buddha heard about this, he permitted the bhikkhus to say words of blessing to their disciples after receiving offerings. As a result of that, more and more people invited the followers of the Buddha for alms. Then, the ascetics of other doctrines remarked with disdain: "We adhere to the practice of the muni and keep silent, whereas the followers of Samana Gotama go about talking exuberantly in the eating places." | ||
+ | |||
+ | Dann sprach der Buddha folgenden Vers: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __// | ||
+ | |||
+ | __// | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Die Geschichte von a Fisherman Named Ariya ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse ([[# | ||
+ | |||
+ | Once, there was a fisherman who lived near the north gate of Savatthi. One day through his supernormal power, the Buddha found that time was ripe for the fisherman to attain Sotapatti Fruition. So on his return from the alms-round, the Buddha, followed by the // | ||
+ | |||
+ | Dann sprach der Buddha folgenden Vers: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __// | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | At the end of the discourse the fisherman attained Sotapatti Fruition. | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Die Geschichte von Some Bhikkhus ====== | ||
+ | <div chapter> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verses ([[# | ||
+ | |||
+ | Once, there were some bhikkhus who were endowed with virtue; some of them had strictly observed the austere practices (// | ||
+ | |||
+ | The Buddha asked them, "// | ||
+ | |||
+ | Dann sprach der Buddha folgenden Vers: | ||
+ | |||
+ | <div verse> | ||
+ | __// | ||
+ | |||
+ | __// | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | At the end of the discourse all those bhikkhus attained arahatship. | ||
+ | |||
+ | End of Chapter Nineteen: The Just or the Righteous | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <div chapter> | ||
+ | |||
+ | <div alphalist> | ||
+ | <span hlist> [[dhp.18.bpit|⇦ Voriges Kapitel]] | [[dhp.20.bpit|Nächstes Kapitel ⇨]] </ | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ====== Notes ====== | ||
+ | <div notes> | ||
+ | <span anchor # | ||
+ | |||
+ | ? <span fn # | ||
+ | :: // | ||
+ | |||
+ | ? <span fn # | ||
+ | :: //thero//: an Elder, i.e., a senior member of the Buddhist Order; but often applied to bhikkhus in general. | ||
+ | |||
+ | ? <span fn # | ||
+ | :: // | ||
+ | |||
+ | ? <span fn # | ||
+ | :: //varam//: the best, the good, the noble. In this context, it means morality (//sila//), concentration (// | ||
+ | |||
+ | ? <span fn # | ||
+ | :: //ubho loke//: lit., both worlds, meaning internal and external aggregates, or one's own aggregates as well as those of others. | ||
+ | |||
+ | ? <span fn # | ||
+ | :: //ariya//: one who has realized one of the four maggas. | ||
+ | |||
+ | ? <span fn # | ||
+ | :: // | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <span # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div showmore> | ||
+ | <div # | ||
+ | <div # | ||
+ | <div # | ||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div f_zzecopy> | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | Zitat entnommen am: | ||
+ | " | ||
+ | |||
+ | <div # | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | <div # |