Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:j:j00:jb1.14

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

J b1.14 Die Erzählung vom Buddha Piyadassi

J b1.14 Die Erzählung vom Buddha Piyadassi

Summary: url=./index.html#jb1.14 Die Erzählung vom Buddha Piyadassi.

J b1.14 {Sutta: J i 001 } {Vaṇṇanā: atta. b1.14|atta. b1.14}

Die Erzählung vom Buddha Piyadassi

b1.14

übersetzt aus dem Pali ins Deutsche von:

Julius Dutoit

Nach dessen Zeit, vor achtzehnhundert Weltaltern von jetzt aus(78) wurden in einem Weltalter drei Buddhas wiedergeboren, Piyadassi, Atthadassi und Dhammadassi(79). Auch Piyadassi hatte drei Zusammenkünfte von Schülern: bei der ersten waren hunderttausend Kotis Mönche, bei der zweiten neunzig Kotis, bei der dritten achtzig Kotis.

Damals war der Bodhisattva ein junger Brahmane, der die Vollendung in den drei Veden erreicht hatte. Als er die Predigt des Meisters angehört, ließ er unter Aufwendung von hunderttausend Kotis Gold eine Einsiedelei für die Mönchsgemeinde herstellen und befestigte sich in den Zuflüchten und in den Geboten. Ihm gab der Meister den Bescheid: „Nach Ablauf von achtzehnhundert Weltaltern wirst du ein Buddha werden.“

Die Stadt dieses Erhabenen hieß Anoma, sein Vater war der König Sudinna, seine Mutter hieß Canda, Palita und Sabbadassi waren seine ersten Schüler, Sobhita hieß sein Aufwärter, Sujata und Dhammadinna waren seine ersten Schülerinnen, ein Piyangu-Baum(80) war sein Erkenntnisbaum, sein Körper war achtzig Ellen hoch, sein Alter betrug neunzigtausend Jahre.

[§235] „Nach des Sujata Zeit erschien der hochberühmte Piyadassi als selbstständiger(81) Weltenmeister, schwer zu erreichen, unvergleichlich.“

Anmerkungen

78.

Rhys Davids übersetzt a. a. O. S. 44 unrichtig „when eighteen hundert world-cycles had elapsed“; aus demselben Absatz weiter unten geht der Sinn des Ausdrucks klar hervor.

79.

Die Namen bedeuten: „der das Liebe Zeigende“, „der den Nutzen Zeigende“, „der die Wahrheit Zeigende“.

80.

Die Pflanze Panicum italicum.

81.

Ein Beiname des Buddha, „der nicht mehr von anderen Lebensbedingungen Abhängige“.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/kn/j/j00/jb1.14.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:36 von Johann