Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:j:j01:j015

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

015 Die Erzählung von Kharadiya - Kharadiya-Jataka

015 Die Erzählung von Kharadiya - Kharadiya-Jataka

Summary: url=./index.html#j015 Eine Gazelle versäumt es durch ihre Nachlässigkeit rechtzeitig die Gazellenlisten zu erlernen und fällt dadurch einem Jäger zum Opfer.

J 15 {Sutta: J i 160|J 015|J 015} {Vaṇṇanā: atta. J 015|atta. J 015}

Die Erzählung von Kharadiya

015

Kharadiya-Jataka (Kharādiyajātakaṃ)

übersetzt aus dem Pali ins Deutsche:

Julius Dutoit

no pics for now: Klicken Sie um eine farbige Version des Bildes zu bekommen. (ACHTUNG! Dieses Bild mag eventuell nicht frei verfügbar sein. Nutzen Sie es nicht weiter. Es ist hier bloß Zwischenzeitlich eingebettet.) :no pic for now

Acht Hufe hat, Kharadiya(1).“

[§A] Hover: Gegenwartsgeschichte: Vorgeschichte

Dies erzählte der Meister, da er im Jetavana verweilte, mit Beziehung auf einen unfolgsamen Mönch. Dieser Mönch war unfolgsam und nahm keine Ermahnung an. Da fragte ihn der Meister: „Ist es wahr, o Mönch, dass du unfolgsam bist und keine Ermahnung annimmst?“

Jener antwortete: „Es ist wahr, Erhabener.“

Darauf sprach der Meister: „Schon früher hast du infolge deiner Unfolgsamkeit die Ermahnung der Weisen nicht angenommen, bist dadurch mit einer Schlinge gefangen worden und hast so das Leben verloren“; und er erzählte folgende Geschichte aus der Vergangenheit.

[§B] Hover: Geschichte aus der Vergangenheit

Als ehedem zu Benares Brahmadatta regierte, wurde der Bodhisattva eine Gazelle und wohnte, von einer Gazellenherde umgeben, im Walde. Da brachte ihm seine Schwestergazelle ihr Söhnchen und sprach: „Bruder, hier ist dein Neffe; lehre ihn die Gazellenlist.“ Er sagte zu seinem Neffen: „Komme zu der und der Zeit und lerne sie.“ Jener aber kam zur angegebenen Zeit nicht; und wie an einem Tage, so vernachlässigte er an sieben Tagen sieben Ermahnungen. Da er nun herausging, ohne die Gazellenlist gelernt zu haben, wurde er in einer Schlinge gefangen. Da kam seine Mutter zu ihrem Bruder und fragte: „Wie, hat dein Neffe, o Bruder, von dir die Gazellenlist erlernt?“

Der Bodhisattva erwiderte: „Denke nicht an diesen nicht zu Ermahnenden; dein Sohn hat die Gazellenlist nicht erlernt.“ Und da er jetzt die Lust verloren hatte, ihn zu ermahnen, sprach er folgende Strophe:

[§15] Hover: 15 ‘‘Aṭṭhakkhuraṃ kharādiye, migaṃ vaṅkātivaṅkinaṃ; Sattahi kālātikkantaṃ, na naṃ ovaditussahe’’ti. „Acht Hufe hat, Kharadiya, dies Tier und Zacken überg'nug(1a); wenn sieben Male er 's versäumt(2), kann ich ihn nicht ermahnen mehr.“

Darauf tötete ein Jäger die unfolgsame Gazelle, die sich in der Schlinge gefangen hatte, und ging mit ihrem Fleisch davon.

[§C] Hover: Schlußworte und Auflösung

Nachdem der Meister mit den Worten: „Nicht nur jetzt warst du unfolgsam, o Mönch, sondern auch schon früher“, diese Unterweisung beschlossen hatte, legte er die gegenseitigen Beziehungen klar und verband das Jataka mit den Worten: „Damals war der Gazellenneffe der unfolgsame Mönch, die Schwester war Uppalavanna(3), die ermahnende Gazelle aber war ich.“

Ende der Erzählung von Kharadiya

Anmerkung:

1.

Dies ist der Name der Schwester des Bodhisattva in dieser Erzählung.

1a.

= „mehr als genug“.

2.

Diese wörtliche Übersetzung der Stelle gibt einen besseren Sinn als die Deutung von Chalmers „wenn er sich durch sieben Listen gerettet hat.“

3.

Dies ist der Name einer berühmten und bedeutenden Nonne; das Wort bedeutet „die die Farbe von blauem Lotos Besitzende“.

de/tipitaka/sut/kn/j/j01/j015.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:36 von Johann