Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:j:j03:j111

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

111 Die Frage wegen des Esels - Gadrabhapañha

111 Die Frage wegen des Esels - Gadrabhapañha

Summary: url=./index.html#j111 Wie Nr. 110.

J 111 {Sutta: J i 423|J 111|J 111} {Vaṇṇanā: atta. J 111|atta. J 111}

Die Frage wegen des Esels

111

Gadrabhapañha (Gadrabhapañhajātakaṃ)

übersetzt aus dem Pali ins Deutsche:

Julius Dutoit

12. Haṃcivaggo

Du lachst, weil du dich selbst für besser hältst

[§D]

Auch diese Frage wegen des Esels wird im Ummagga-Jātaka auseinandergesetzt werden(1).

[§1] Hover: 111. Haṃci [haṃsi (sī. syā.), hañci (?)] tuvaṃ evamaññasi seyyo, puttena pitāti rājaseṭṭha; Handassatarassa te ayaṃ, assatarassa hi gadrabho pitāti.

Ende der Frage wegen des Esels

Anmerkungen:

1.

Der Vers steht in Jātaka 546 Strophe 0.3.

Chalmers übersetzt: „Thou think'st thyself a swan“; doch kann das „hamsi“ des Textes hier nicht diese Bedeutung haben. Voraus geht die Frage: „Wer ist vorzüglicher, der Vater oder der Sohn?“ Die Zuhörer verstehen den Sinn nicht, sondern lachen und klatschen mit den Händen. Darauf folgt der zitierte Vers, der weiterhin lautet: „… als deinen Sohn, weil du der Vater bist. Sieh aber das Maultier an; es hat den Esel zum Vater (und ist doch mehr wert als ein Esel).“

</dl>

de/tipitaka/sut/kn/j/j03/j111.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:36 von Johann