de:tipitaka:sut:kn:j:j09:j441

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

441 Die Erzählung von den vier Uposatha-Gelübden - Catuposathika-Jataka

441 Die Erzählung von den vier Uposatha-Gelübden - Catuposathika-Jataka

Summary: url=./index.html#j441 Eine Verweisung auf einen Teil des Jataka 545.

J 441 {Sutta: J iv 014|J 441|J 441} {Vaṇṇanā: atta. J 441|atta. J 441}

Die Erzählung von den vier Uposatha-Gelübden

441

Catuposathika-Jataka (Catuposathiyajātakaṃ)

übersetzt aus dem Pali ins Deutsche:

Julius Dutoit

Wer dem, der Zorn verdient, nicht zürnt

[§D]

Diese Erzählung von den vier Uposatha-Gelübden wird im Punnaka-Jātaka(1) ausgeführt werden.

Ende der Erzählung von den vier Uposatha-Gelübden

[§B] Hover: Geschichte aus der Vergangenheit

[§1] Hover: 24. Yo kopaneyye na karoti kopaṃ, na kujjhati sappuriso kadāci; Kuddhopi so nāvikaroti kopaṃ, taṃ ve naraṃ samaṇamāhu [samaṇaṃ āhu (sī.)] loke. [§2] Hover: 25. Ūnūdaro yo sahate jighacchaṃ, danto tapassī mitapānabhojano; Āhārahetu na karoti pāpaṃ, taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke. [§3] Hover: 26. Khiḍḍaṃ ratiṃ vippajahitvāna sabbaṃ, na cālikaṃ bhāsasi kiñci loke; Vibhūsaṭṭhānā virato methunasmā, taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke. [§4] Hover: 27. Pariggahaṃ lobhadhammañca sabbaṃ, yo ve pariññāya pariccajeti; Dantaṃ ṭhitattaṃ amamaṃ nirāsaṃ, taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke. [§5] Hover: 28. Pucchāma kattāramanomapaññaṃ [manomapañña (syā. ka.)], kathāsu no viggaho atthi jāto; Chindajja kaṅkhaṃ vicikicchitāni, tadajja [tayājja (sī.)] kaṅkhaṃ vitaremu sabbe. [§6] Hover: 29. Ye paṇḍitā atthadasā bhavanti, bhāsanti te yoniso tattha kāle; Kathaṃ nu kathānaṃ abhāsitānaṃ, atthaṃ nayeyyuṃ kusalā janindā. [§7] Hover: 30. Kathaṃ have bhāsati nāgarājā, garuḷo pana venateyyo kimāha; Gandhabbarājā pana kiṃ vadesi, kathaṃ pana kurūnaṃ rājaseṭṭho. [§8] Hover: 31. Khantiṃ have bhāsati nāgarājā, appāhāraṃ garuḷo venateyyo; Gandhabbarājā rativippahānaṃ, akiñcanaṃ kurūnaṃ rājaseṭṭho. [§9] Hover: 32. Sabbāni etāni subhāsitāni, na hettha dubbhāsitamatthi kiñci; Yasmiñca etāni patiṭṭhitāni, arāva nābhyā susamohitāni; Catubbhi dhammehi samaṅgibhūtaṃ, taṃ ve naraṃ samaṇamāhu loke. [§10] Hover: 33. Tuvañhi [tuvaṃ nu (sī. pī.)] seṭṭho tvamanuttarosi, tvaṃ dhammagū dhammavidū sumedho; Paññāya pañhaṃ samadhiggahetvā, acchecchi dhīro vicikicchitāni; Acchecchi kaṅkhaṃ vicikicchitāni, cundo yathā nāgadantaṃ kharena. [§11] Hover: 34. Nīluppalābhaṃ vimalaṃ anagghaṃ, vatthaṃ idaṃ dhūmasamānavaṇṇaṃ; Pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho, dadāmi te dhammapūjāya dhīra. [§12] Hover: 35. Suvaṇṇamālaṃ satapattaphullitaṃ, sakesaraṃ ratnasahassamaṇḍitaṃ; Pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho, dadāmi te dhammapūjāya dhīra. [§13] Hover: 36. Maṇiṃ anagghaṃ ruciraṃ pabhassaraṃ, kaṇṭhāvasattaṃ [vasitaṃ (ka.)] maṇibhūsitaṃ me; Pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho, dadāmi te dhammapūjāya dhīra. [§14] Hover: 37. Gavaṃ sahassaṃ usabhañca nāgaṃ, ājaññayutte ca rathe dasa ime; Pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho, dadāmi te gāmavarāni soḷasa. [§15] Hover: 38. Sāriputto tadā nāgo, supaṇṇo pana kolito; Gandhabbarājā anuruddho, rājā ānanda paṇḍito; Vidhuro bodhisatto ca, evaṃ dhāretha jātakanti.

Anmerkungen:

1.

Dies ist kein selbständiges Jātaka, sondern ein Teil des Jātaka 545 [nämlich dessen erstes Kapitel mit den Strophen 0.1-0.11]. Dem

Bearbeiter des vierten Bandes der englischen Übersetzung Rouse ist diese Beziehung entgangen, weshalb er das Punnaka-Jātaka nicht identifizieren zu können erklärt.

</dl>

de/tipitaka/sut/kn/j/j09/j441.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:38 von Johann