Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:snp:snp.2.03.irel

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Hiri Sutta: On Friendship

Hiri Sutta

Summary:

Sn 2.3 PTS: Sn 253-257

Hiri Sutta: On Friendship

übersetzt aus dem Pali von

John D. Ireland

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Übersetzung: Thanissaro

„One who, overstepping and despising a sense of shame, says, 'I am your friend,' but does not take upon himself any tasks he is capable of doing, is to be recognized as no friend. One who speaks amiably to his companions, but whose actions do not conform to it, him the wise know for certain as a talker not a doer. He is no friend who, anticipating conflict, is always alert in looking out for weaknesses.(1) But he on whom one can rely, like a child sleeping on its mother's breast, is truly a friend who cannot be parted from one by others.

„One who bears the human burden of responsibility, with it fruits and blessings in mind, he cultivates a cause(2) of joy and happiness worthy of praise. Having tasted the flavor of solitude and peace one is free from fear and wrong-doings imbibing the rapture of Dhamma.“

Anmerkungen

1.

Such a person dislikes to be reproved, and when an occasion for this occurs he would wish to have a weapon with which to retaliate, and therefore, he takes note of one's weaknesses.

2.

According to the Commentary, this joy-producing cause is strenuous effort (viriya).


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/kn/snp/snp.2.03.irel.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:39 von Johann