Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:snp:snp.4.01.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Kama Sutta

<docinfo_head>

Title: Kama Sutta: Sensual Pleasure

Summary: url=index.html#snp.4.01.than The drawbacks of sensual desires.

/

Sn 4.1

PTS: Sn 766-771

					</div>

Kama Sutta: Sensual Pleasure

übersetzt aus dem Pali von

Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

	<div id="H_docAuthorTrans">noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen?   [[http://sangham.net/index.php?action=post;topic=920.0|{{de:img:letter.jpg?30}}]]]]

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

<docinfo_head_end>

If one, longing for sensual pleasure,

achieves it, yes,

he's enraptured at heart. The mortal gets what he wants. But if for that person

— longing, desiring —

the pleasures diminish,

he's shattered,

as if shot with an arrow.

Whoever avoids sensual desires — as he would, with his foot, the head of a snake — goes beyond, mindful, this attachment in the world.

A man who is greedy

for fields, land, gold,
cattle, horses,
servants, employees,
women, relatives,
many sensual pleasures,

is overpowered with weakness and trampled by trouble, for pain invades him as water, a cracked boat.

So one, always mindful, should avoid sensual desires.

Letting them go,

he'd cross over the flood like one who, having bailed out the boat,

has reached the far shore.

<p>Siehe auch: MN 13; Ud 7.3-4; AN 6.63.</p>

<!– footer.inc.php –>

<!– #content –>

<a class='menu_l' href=„./snp.3.12.than.html“ title=„zurück zu Sn 3.12“><img src=„./../../../img/left.png“ alt='[vorige Seite]'/></a><a class='menu_r' href=„./snp.4.02.than.html“ title=„weiter zu Sn 4.02“><img src=„./../../../img/right.png“ alt='[nächste Seite]'/></a>

<div id="F_colophon">

top

<b>Herkunft:</b>

	<div id="F_sourceCopy">Quelle dieser Arbeit ist die Gabe mit der Access to Insight "Offline Edition 2012.09.10.14", letztmaliger Abgleich 12. März 2013, großzügig geteilt von John Bullitt und angeführt als: ©1997 Thanissaro Bhikkhu.</div>
	<div id="F_sourceCopy_translation"></div>
	<div id="F_sourceEdition"></div>
	<div id="F_sourceTitle">Übernommen von einem File, bereitgestellt vom Übersetzer.</div>
	<div id="F_atiCopy">Diese Ausgabe von Zugang zur Einsicht ist <img width="8" src="./../../../img/d2.png" alt="[dana/©]" class='cd'/>2013 (ATI 1997-2012).</div>
	<div id="F_zzeCopy">Übersetzungen, Publizierungen, Änderungen und Ergänzungen liegen im Verantwortungsbereich von <em>Zugang zur Einsicht</em>.</div>
</div>
<div id="F_termsOfUse"><b>Umfang des Dhamma-Geschenkes: </b>Sie sind eingeladen, dieses Dhamma-Geschenk hier, und Ihre Verdienste damit, neben der eigenen Verwendung auch wieder als Dhamma-Geschenk zu vervielfachen (Anumodana) und in jedes dafür passende Medium zu kopieren, es umzuformatieren, zu drucken, publizieren und zu verteilen, vorausgesetzt: (1) Sie machen Kopien usw. verfügbar, <em>ohne eine Gegenleistung</em> zu verlangen; (2) Sie kennzeichnen klar, daß jedes Ergebnis aus dieser Arbeit (inkl. Übersetzungen) aus diesem Dokument stammt; und (3) Sie fügen diesen hier angeführten "Umfang des Dhamma-Geschenkes" jeder Kopie oder Abwandlung aus diesem Werk bei. Alles, was darüber hinaus geht, ist hier nicht gegeben. Für eine ausführliche Erklärung, siehe [[de:faq#copyright|FAQ]].
</div>
<div id="F_citation"><b>Wie das Dokument anzuführen ist</b> (ein Vorschlag): "Kama Sutta: Sensual Pleasure" (Sn 4.1), übersetzt aus dem Pali von  Thanissaro Bhikkhu. <i>Access to Insight</i>, 29 August 2012, [[http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/snp/snp.4.01.than.html|http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/snp/snp.4.01.than.html]] . Übernommen am 10 September 2012 (Offline Edition 2012.09.10.14), wiederveröffentlicht von <i>Zugang zur Einsicht</i> auf: 

<script type=„text/javascript“>document.write(location.href);</script> Zitat entnommen am: <script type=„text/javascript“>var d=new Date();document.write(d);</script><noscript> Ihr Browser unterstützt kein JavaScript oder das Skript für den Dateinamen und das Datum der Entnahme wurde geblockt! Tragen Sie bitte die genaue Quell-URL auf http://zugangzureinsicht.org und das Datum der Entnahme händisch ein, wenn Sie etwas von dieser Seite zitieren.</noscript>

	<div id="F_alt-formats"><span style='font-weight:bold'></span></div>

<!– #colophon –>

</div><a id="more" href="#more" class="onclick" onclick="showHide(this);" title="Sehen Sie den vollständigen Text ein, oder blenden Sie ihn wieder aus"><img src="./../../../img/more.png" alt="[show more]" />  [More]</a>

—- dataentry Met(t)a-Data —-


Anumodanā puñña kusala!

de/tipitaka/sut/kn/snp/snp.4.01.than.txt · Zuletzt geändert: 2018/10/28 12:52 von Johann