Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:snp:snp.5.06.than

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Upasiva-manava-puccha: Upasivas Fragen

Upasiva-manava-puccha

Summary: url=index.html#snp.5.06.than An welche Unterstützung sollte man sich halten, um über die Flut der Begierde zu setzen.

Sn 5.6 PTS: Sn 1069-1076

Upasiva-manava-puccha: Upasivas Fragen

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

Samana Johann

Alternative Übersetzung: letter.jpg

Alternative Formate: Audiofile, ca. 3.11 min, 2,53MB, gelesen von Upasaka Harry

[Upasiva:] Alleine, Sakyan, und keinen Verlaß habend Kann ich nicht wagen die große Flut zu queren. Erzählt mir, Allherumauge, von der Unterstützung auf die Verlaß, um zu queren, über diese Flut. [Der Buddha:] Achtsam, gerichtet auf Nichtsheit,(1) verlassend auf 'Da ist nicht', solltet Ihr über die Flut queren. Sinnesvergnügen ablegend, von Unterhaltungen abstehen, bleibt am Beobachten für das Enden von Verlangen, Nacht und Tag. [Upasiva:] Einer frei von Begehren nach allem Sinnesvergnügen sich auf Nichtsheit verlassend, von allem anderen loslassend, in der höchsten Freistellung von Vorstellung befreit: Er unbetroffen dort bleibt? [Der Buddha:] Eine frei von Begehren nach allen Sinnesvergnügen sich auf Nichtsheit verlassend, von allem anderen loslassend, in der höchsten Freistellung von Vorstellung befreit: Er dort unbetroffen bleibt. [Upasiva:] Wenn er dort bleib, Oh Allherumauge, für viele Jahre unbetroffen, genau dort, wäre er gekühlt und befreit? wäre sein Bewußtsein wie dies? [Der Buddha:] Wie eine Flamme, von den Kräften des Windes umstürzt, einem Ende zu geht, das nicht zugeteilt werden kann,(2) so der Weise, von benannter Tat, einem Ende zu geht das nicht zugeteilt werden kann. [Upasiva:] Er, der das Ende erreicht: Besteht er, oder ist er für die Ewigkeit von Unentspanntheit frei? Bitte, Weiser, legt mir dies dar, so wie diese Erscheinung für Euch bekannt. [Der Buddha:] Einer, der das Ende erreicht, keinen Standpunkt hat(3) mit dem jeder sagen würde — für ihn, dieses nicht existiert. Wenn alle Erscheinungen damit abgetan,(4) sind alle Mittel der Sprache damit auch abgetan.

Anmerkungen

1.

„Nichtsheit“ beschreibt hier die Dimension von Nichtsheit, eine der vier Ebenen der geistigen Vertiefung auf formlose Themen. Man erlangt diese Ebene, nach dem Übersteigen der Dimension von unendlichem Bewußtsein, in Sammeln auf die Vorstellung „Da ist Nichts“. MN 26 erzählt uns, daß Alara Kalama, des Buddhas erster Lehrer, als er noch ein Bodhisatta war, diese Ebene der geistigen Vertiefung erlangt hatte, und gedacht hatte, daß dieses die höchst mögliche Erlangung sei. Der Bodhisatta verließ ihn, als er erkannte, daß dieses nicht die wahre Befreiung von Streß und Leiden ist. Dennoch kann die Dimension von Nichtsheit als eine Basis für Einsicht, die zu dieser Befreiung führt, dienen. Zu diesem Punkt siehe Sn.V.14 und AN 9.36.

2.

Bezüglich einer Besprechung zu diesem, im Lichte der frühen buddhistischen Theorien über Feuer, siehe //Der Geist, ungebunden wie Feuer,// Kapitel 1.

3.

Für eine Besprechung über die Bedeutung von „Standpunkt“ in diesem Abschnitt, siehe //Der Geist, ungebunden wie Feuer,// Kapitel 1.

4.

Auch wenn sich Upasiva auf das Ziel, als eine Erscheinung (Dhamma), bezieht, beschreibt der Buddha es als die Überwindung von allen Dhammas. Zur Tragweite dieser Aussage siehe AN 3.134.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/kn/snp/snp.5.06.than.txt · Zuletzt geändert: 2023/07/23 15:11 von Johann