Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:thig:thig.03.02.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Uttama

Uttama

Summary: url=index.html#thig.03.02.than Seven days of continuous meditation. On the eighth: Victory.

Thig 3.2 PTS: Thig 42-44

Uttama

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Four times, five, I ran amok from my dwelling, having gained no peace of awareness, my thoughts out of control. So I went to a trustworthy nun. She taught me the Dhamma: aggregates, sense spheres, & elements. Hearing the Dhamma, I did as she said. For seven days I sat in one spot, absorbed in rapture & bliss. On the eighth, I stretched out my legs, having burst the mass of darkness.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/kn/thig/thig.03.02.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:23 von Johann