Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:thig:thig.06.07.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Gutta

Gutta

Summary: url=index.html#thig.06.07.than The Buddha urges a childless mother in her pursuit of the Deathless.

Thig 6.7 PTS: Thig 163-168

Gutta

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

[The Buddha admonished me:]

Gutta, devote yourself to the goal for which you went forth, having discarded [hope] for a dear son of your own.

Don't fall under the sway
of the mind.

Hoodwinked by mind, beings in love with Mara's realm,

roam

through the many-birth wandering-on,

 unknowing.

Abandoning these lower fetters, nun —

sensual desire, ill will,
self-identity views,
grasping at precepts & practices,
and uncertainty as the fifth —
	you won't come
	to this again.

Forsaking passion, conceit,

ignorance, & restlessness
—cutting through [all] the fetters —
you will make an end
of suffering & stress.

Discarding birth & wandering-on, comprehending further becoming,

free from hunger

in the right-here-&-now you will go about

totally calmed.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/kn/thig/thig.06.07.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:23 von Johann