Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:uda:uda.1.04.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Huhuṅka Sutta: Overbearing

Summary: url=index.html#ud.1.04.than The Buddha answers a question posed by an overbearing brahman.

Ud 1.4

PTS: Ud 3

Huhuṅka Sutta: Overbearing

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Formate: udana.pdf (??pages/0.9MB)

I have heard that on one occasion, the Blessed One was staying at Uruvelā on the bank of the Nerañjarā River at the root of the Bodhi tree — the tree of awakening — newly awakened. And on that occasion he sat at the root of the Bodhi tree for seven days in one session, sensitive to the bliss of release. At the end of seven days, he emerged from that concentration.

Then a certain overbearing brahman went to the Blessed One and, on arrival, exchanged courteous greetings with him. After an exchange of friendly greetings & courtesies, he stood to one side. As he was standing there, he said to the Blessed One, „To what extent, Master Gotama, is one a brahman? And which are the qualities that make one a brahman?“

Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:

Any brahman who has banished evil qualities,(1) — not overbearing, not stained, his mind controlled — gone to the end of wisdom,(2) the holy life completed:(3) Rightly would that brahman speak the holy teaching. He has no swelling of pride(4) anywhere in the world.

Anmerkungen

1.

This line contains a wordplay on the words brāhmaṇa and bāhita(banished) — the same wordplay used in Dhp 388 and Ud 1.5.

2.

This line plays with the term vedanta, which can mean „end of wisdom,“ „end of the Vedas,“ or „supplement to the Vedas.“ In the latter two cases, it would be a term referring to a brahman-by-birth who has studied all the Vedas and their supplements, but the Buddha is obviously giving this term a different meaning here.

3.

Here and two lines down, the word „holy“ translates brahma.

4.

See Sn 4.10 and Sn 4.14.

de/tipitaka/sut/kn/uda/uda.1.04.than.txt · Zuletzt geändert: 2023/03/24 06:11 von Johann