Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:uda:uda.1.05.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Brāhmaṇa Sutta: Brahmans

Summary: url=index.html#ud.1.05.than The sight of a group of elder monks approaching inspires a brief exclamation from the Buddha.

Ud 1.5

PTS: Ud 3

Brāhmaṇa Sutta: Brahmans

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Formate: udana.pdf (??pages/0.9MB)

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta's Grove, Anāthapiṇḍika's monastery. And on that occasion Ven. Sāriputta, Ven. Mahā Moggalāna, Ven. Mahā Kassapa, Ven. Mahā Kaccāyana, Ven. Mahā Koṭṭhita, Ven. Mahā Kappina, Ven. Mahā Cunda, Ven. Anuruddha, Ven. Revata, and Ven. Nanda(1) went to the Blessed One. The Blessed One saw them coming from afar and, on seeing them, addressed the monks, „Monks, those are brahmans who are coming. Monks, those are brahmans who are coming.“

When this was said, a certain monk who was a brahman by birth said to the Blessed One, „To what extent, lord, is one a brahman? And which are the qualities that make one a brahman?“

Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:

Having banished evil qualities,(2) those who go about ever mindful, awakened, their fetters ended: They, in the world, are truly brahmans.

Anmerkungen

1.

This translation follows the Thai and Burmese versions of this passage. The Sri Lankan version replaces Ven. Nanda in this list with Ven. Ānanda; the PTS version replaces him with Ven. Devadatta and Ven. Ānanda. These latter two readings would appear to be mistaken, as the Buddha in this sutta defines „brahman“ as one whose fetters are ended — i.e., an arahant — whereas Ven. Ānanda became an arahant only after the Buddha's passing; Devadatta, after having caused a split in the Saṅgha toward the end of the Buddha's life, fell into hell.

2.

This line contains a wordplay on the words brāhmaṇa and bāhita (banished) — the same wordplay used in Dhp 388 and Ud 1.4.

de/tipitaka/sut/kn/uda/uda.1.05.than.txt · Zuletzt geändert: 2023/03/24 06:11 von Johann