Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:uda:uda.1.07.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Aja Sutta: Aja

Summary: url=index.html#ud.1.07.than A troublemaker tries to provoke the Buddha.

Ud 1.7

PTS: Ud 4

Aja Sutta: Aja

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Formate: udana.pdf (??pages/0.9MB)

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Pāva at the Ajakalāpaka [Herd-of-Goats] shrine, the dwelling of the Ajakalāpaka spirit. And on that occasion, in the pitch-black darkness of the night, the Blessed One was sitting in the open air, and the rain was falling in scattered drops.

Then the Ajakalāpaka spirit — wanting to cause fear, terror, & horripilation in the Blessed One — went to him and, on arrival, not far from him, three times made a commotion & pandemonium: „Commotion & pandemonium! Commotion & pandemonium! Commotion & pandemonium! — That's a goblin for you, contemplative!“

Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:

When, with regard to his own qualities,(1) a brahman is one who has gone beyond, he transcends this goblin and his pandemonium.

Anmerkung

1.

Dhammas.This is apparently a reference to skillful and unskillful mental qualities — which would mean that this sutta sides with the passages in the Canon categorizing unbinding not as a dhamma, but as the transcending of all dhammas. (The suttas in general are inconsistent on this point. Iti 90, among others, states clearly that unbinding counts as a dhamma. AN 10.58, on the other hand, calls unbinding the ending of all dhammas. Sn 5.6 calls the attainment of the goal the transcending of all dhammas, just as Sn 4.6 and Sn 4.10 state that the arahant has transcended dispassion, said to be the highest dhamma. MN 22, in the famous simile of the raft, states that all dhammas are abandoned at the end of the path.)

de/tipitaka/sut/kn/uda/uda.1.07.than.txt · Zuletzt geändert: 2023/03/24 06:11 von Johann