Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:uda:uda.2.07.than

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Ekaputta Sutta: Der einzige Sohn

Summary: url=index.html#ud.2.07.than Die trauernden Freunde und Familie eines Laienanhängers verstorbenen Sohnes, statten dem Buddha einen Besuch ab.

Ud 2.7

PTS: Ud 14

Ekaputta Sutta: Der einzige Sohn

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

Samana Johann

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Formate: udana.pdf (??pages/0.9MB)

Ich habe gehört, daß der Befreite zu einer Begebenheit nahe Sāvatthī, in Jetas Hain, Anāthapiṇḍikas Kloster, verweilte. Und zu dieser Begebenheit war der teure und geliebte einzige Sohn eines gewissen Laienanhängers verstorben. So ging eine große Anzahl von Laienanhängern, deren Kleidung naß, deren Haare naß, zum Befreiten, in Mitten des Tages, und setzten sich, mit Ankunft, sich vor ihm verneigt habend, an eine Seite. Als sie dort saßen, sprach der Befreite zu ihnen: „Warum kommt ihr hierher, Eure Kleidung naß, Eure Haare naß, in Mitten des Tages?“

Als dieses gesagt war, sagte der Laienanhänger zum Befreiten: „Mein teurer und geliebter Sohn, Herr, ist gestorben. Dieses ist, warum wir hierher gekommen sind, unsere Kleidung naß, unsere Haare naß, in Mitten des Tages.“

Dann, mit dem Erkennen der Wichtigkeit dessen, rief der Befreite zu diesem Anlaß aus:

Festgebunden von Verlockung, von dem was lieb (und teuer) erscheint,(1) himmlische Wesen, die meisten Leute, abgetragen mit Elend, in die Gewalt fallen, des Königs des Todes. Doch jene die, Tag und Nacht, gewissenhaft ablegen, was lieb (und teuer) erscheint, graben Elend aus, an der Wurzel — Todes Köder, so schwer zu widerstehen.

Anmerkung

1.

Dem Text piyarūpassāda-gaddhitāse im Thailändischen, Burmesischen und der BJT-Ansgabe folgend. Die Sri Lanka-Ausgabe, verfügbar über das Journal of Buddhist Ethics hat piyarūpa-sātarūpa-gaddhitā ye: „Jene festgebunden, von dem was lieb und was annehmlich erscheint“; die PTS-Ausgabe piyarūpāsāta-gaddhitā ve: „Wahrlich festgebunden, von dem was lieb erscheint und unannehmbar ist.“ Der gleichlautende Abschnitt im Udānavarga (5.10) hat: priyarūpa-sāta-grathitā: „Festgebunden von dem, was lieb erscheint und annehmlich ist.“

Siehe auch: MN 87, SN 42.11, Ud 2.8, Ud 8.8.

de/tipitaka/sut/kn/uda/uda.2.07.than.txt · Zuletzt geändert: 2023/03/24 06:11 von Johann