Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:uda:uda.5.10.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Panthaka Sutta: Cūḷa Panthaka

Summary: url=index.html#ud.5.10.than The Buddha is inspired by the sight of Ven. Cula Panthaka seated in meditation.

Ud 5.10

PTS: Ud 61

Panthaka Sutta: Cūḷa Panthaka

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Formate: udana.pdf (??pages/0.9MB)

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta's Grove, Anāthapiṇḍika's monastery. And on that occasion Ven. Cūḷa Panthaka was sitting not far from the Blessed One, his legs crossed, his body held erect, with mindfulness established to the fore. The Blessed One saw Ven. Cūḷa Panthaka sitting not far away, his legs crossed, his body held erect, with mindfulness established to the fore.

Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:

With steady body, steady awareness, — whether standing, sitting, or lying down(1) — a monk determined on mindfulness gains one distinction after another. Having gained one distinction after another, he goes where the King of Death can't see.

Anmerkung

1.

There's a slight paradox in this verse in that the word for „steady“ (ṭhita) can also mean „standing.“ Thus when the body is steady and unmoving, it is „standing“ regardless of its posture.

de/tipitaka/sut/kn/uda/uda.5.10.than.txt · Zuletzt geändert: 2023/03/24 06:11 von Johann