Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:kn:uda:uda.7.09.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Udapāna Sutta: The Well

Summary: url=index.html#ud.7.09.than In a rare display of supernatural powers, the Buddha makes a point of Dhamma to Ven. Ananda.

Ud 7.9

PTS: Ud 78

Udapāna Sutta: The Well

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Übersetzung: Ireland

Alternative Formate: udana.pdf (??pages/0.9MB)

I have heard that on one occasion the Blessed One was wandering among the Mallans, together with a large community of monks, and came to a brahman village of the Mallans named Thūna. The brahman householders of Thūna heard that „Gotama the Sakyan contemplative, gone forth from the Sakyan clan, is wandering among the Mallans together with a large community of monks, and has arrived at Thūna.“ So they filled the well all the way to the brim with grass & chaff, [thinking], „Don't let these shaven-headed contemplatives draw drinking water.“

Then the Blessed One, going down from the road, went to a certain tree, and on arrival sat down on a seat laid out. Seated, he said to Ven. Ānanda: „Please, Ānanda, fetch me some drinking water from that well.“

When this was said, Ven. Ānanda replied, „Just now, lord, the brahman householders of Thūna filled that well all the way to the brim with grass & chaff, [thinking], 'Don't let these shaven-headed contemplatives draw drinking water.'“

A second time, the Blessed One said to Ven. Ānanda: „Please, Ānanda, fetch me some drinking water from that well.“

A second time, Ven. Ānanda replied, „Just now, lord, the brahman householders of Thūna filled that well all the way to the brim with grass & chaff, [thinking], 'Don't let these shaven-headed contemplatives draw drinking water.'“

A third time, the Blessed One said to Ven. Ānanda: „Please, Ānanda, fetch me some drinking water from that well.“

Responding, „As you say, lord,“ to the Blessed One, Ven. Ānanda — taking a bowl — went to the well. As he was approaching the well, it expelled all the grass & chaff from its mouth and stood filled to the brim — streaming, as it were — with pristine water, undisturbed & clear. The thought occurred to him, „How amazing! How astounding! — the great power & great might of the Tathāgata! — in that, while I was approaching the well, it expelled all the grass & chaff from its mouth and stood filled to the brim — streaming, as it were — with pristine water, undisturbed & clear.“

Taking drinking water in his bowl, he went to the Blessed One and on arrival said, „How amazing, lord! How astounding! — the great power & great might of the Tathāgata! — in that, while I was approaching the well, it expelled all the grass & chaff from its mouth and stood filled to the brim — streaming, as it were — with pristine water, undisturbed & clear. Drink the water, O Blessed One! Drink the water, O One-Well-Gone!“

Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:

What need for a well if there were waters always? Having cut craving by the root, one would go about searching for what?

de/tipitaka/sut/kn/uda/uda.7.09.than.txt · Zuletzt geändert: 2023/03/24 06:11 von Johann