Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:mn:mn.116.piya

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Isigili Sutta: Die Lehrrede am Isigili

Isigili Sutta

Summary: url=index.html#mn.116.piya Der Buddha zählt die vielen Paccekabuddhas, die am Berg Isigili lebten, auf.

MN 116 PTS: M iii 68

Isigili Sutta: Die Lehrrede am Isigili

übersetzt aus dem Pali von

Piyadassi Thera

Übersetzung ins Deutsche von:

jb für ZzE

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Dies habe ich gehört:

Zu einem Anlaß lebte der Erhabene auf dem Berg Isigili nahe Rajagaha. Da richtete er sich an die Mönche und sagte: „Oh Mönche.“ „Bhante (Ehrwürdiger Herr)“, entgegneten diese, in erwidernder Weise, dem Erhabenen. Daraufhin sagte er diese:

„Seht ihr, Mönche, diesen Berg Vebhara?“

„Ja, Bhante.“

„Da war ein anderer Name, Mönche, für diesen Berg Vebhara, eine andere Benennung. Seht ihr, Mönche, diesen Berg Pandava?“

„Ja, Bhante.“

„Da war ein anderer Name, Mönche, für diesen Berg Pandava, eine andere Benennung. Seht ihr, Mönche, diesen Berg Vepulla?“

„Ja, Bhante.“

„Da war ein anderer Name, Mönche, für diesen Berg Vepulla, eine andere Benennung. Seht ihr, Mönche, diesen Berg Gijjhakuta?“

„Ja, Bhante.“

„Da war ein anderer Name, Mönche, für diesen Berg Gijjhakuta, eine andere Benennung. Seht ihr, Mönche, diesen Berg Isigili?“

„Ja, Bhante.“

„Dies ist der wirkliche Name, Mönche, die wirkliche Benennung für diesen Berg. In der Vergangenheit, Mönche, lebten für lange Zeit fünfhundert paccekabuddhas(1) auf diesen Berg Isigili. So wie sie den Berg betraten waren sie sichtbar, aber sobald sie in betreten hatten, waren sie unsichtbar. Leute die dies sahen meinten: 'Dieser Berg verschluckt diese Propheten (isigilati)'; demzufolge entstand der Name Isigili.

„Ich werde euch, Mönche, die Namen der paccekabuddhas nennen. Ich werde euch, Mönche, die Namen der paccekabuddhas offenlegen. Hört, seit höchst aufmerksam, ich werde sprechen.“

„Ja, Bhante“, antworteten die Mönche.

Der Erhabene sagte:

Arittha,(2) Mönche, war ein paccekabuddha, der für lange Zeit auf diesem Berg Isigili lebte, Uparittha… Tagarasikhi… Yasassi… Sudassana… Piyadassi… Gandhara… Pindola… Upasabha… Nitha… Tatha… Sutava… Bhavitatta, Mönche, war ein paccekabuddha, der für lange Zeit auf dem Isigili Berg lebte.

i. „Die Namen dieser erhabenen Wesen(3) , die frei von Kummer und Begierde sind, die ihre Begehren überwältigt(4) und selbst Erleuchtung erreicht haben, erhaben unter den Menschen. Ich mache bekannt. Hört mir zu:

ii. „Arittha, Uparittha, Tagarasikhi, Yasassi, Sudassana, Piyadassi der Erleuchtete.(5) Gandhara, Pindola und Upasabha, Nitha, Tatha, Sutava, Bhavitatta.

iii. „Sumbha, Subha, Methula, Atthama, und dann Megha, Anigha, Sudatha sind paccekabuddhas, deren Begierde nach Werden (wieder-leben) zerstört ist. Hingu und Hinga von großer Macht.

iv. „Die zwei Helden, Jali(6) und Atthaka, dann Kosala, der Erleuchtete, dann Subahu, Upanemisa, Nemisa, Santacitta, Sacca, Tatha, Viraja, und Pandita.

v. „Kala, Upakala, Vijita and Jita, Anga and Panga und Gutijjita. Passi beseitigten Veruntrübungen, die Wurzeln des Leidens. Aparajita, Bezwinger von Maras Macht.

vi. „Sattha, Pavatta, Sarabhanga, Lomahamsa, Uccangamaya, Asita, Anasava. Manomaya und Bandhuma, die Zerstörer des Stolzes; Tadadhimutta, Vimala und Ketuma.

vii. „Ketumbaraga und Matanga, Ariya. Dann Accuta und Accutagamabyamaka. Sumangala, Dabbila, Suppatitthita, Asayha, Khemabhirata, und Sorata.

viii. „Durannaya, Sangha und Uccaya, und dann die Sage Sayha von großartiger Energie. Ananda, Nanda, Upananda, die zwölf paccekabuddhas,(7) Bharadvaja seinen letzten Körper tragend.(8)

ix. „Bodhi, Mahanama und dann Uttara; Kesi, Sikhi, Sundara, und Bharadvaja. Tissa, Upatissa, Upasidari, der Zerstörer der Fesseln des Werdens, und Sidari, der Zerstörer der Gier

x. „Mangala war der lustbefreite paccekabuddha, Usabha der die verführerischen Wurzeln des Leidens abschnitt. Upanita der den Zustand von Frieden (Nibbana), Uposatha, Sundara, und Saccanama.

xi. „Jeta, Jayanta, Paduma, und Uppala; Padumuttara, Rakkhita und Pabbata. Manatthaddha, Sobhita, Vataraga und der paccekabuddha Kanha, gut im Geiste befreit.

xii. „Diese und andere sind paccekabuddhas von großer Macht, der Begehren nach Werden (wieder-leben) zerstört. Ehrt diese großen Helden von Unermesslichem (Tugend), die über alle Anhaftungen(9) hinausgegangen sind und Parinibbana erlangt haben.“

Anmerkungen

1.

Diese sind Buddhas, die unabhängig von der Hilfe anderer Erleuchtung erreicht haben, jedoch mangelt es ihnen an der Kunst andere zu Überzeugen.

2.

Für die Geschichte zu den dreizehn Namen siehe Dictionary of Pali Proper Names, G. P. Malalasekera.

3.

Wörtlich die Essenz von Wesen, MA. iv. 129. Nach dem Erklären der Namen dieser dreizehn paccekabuddhas, werden die Namen der anderen, die Essenz der Wesen sind, nun in diesen Vers bekannt gemacht.

4.

Wörtlich: Entfernen des Dornes von Leid und Kummer (visalla).

5.

Es möge die Frage aufkommen, warum in dem Pali Strophen Eigenschaften im Bezug auf manche paccekabuddhas angeführt sind und für andere nicht. Dies hat nur einen rhythmischen Grund.

6.

Culla Jali und Maha Jali.

7.

Vier Anandas, vier Nandas und vier Upanandas, MA., iv. 129.

8.

Die fünf Anhäufungen: Körper; Empfindung und Gefühl; Vorstellung; Gestaltung und Bewusstsein.

9.

Sangha, Anhaftungen oder Festhalten, diese sind: Lust, Haß, Wahn, Stolz und falsche Ansichten.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/mn/mn.116.piya.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:39 von Johann