Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:sn:sn09:sn09.006.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Anuruddha Sutta: Anuruddha

Anuruddha Sutta

Summary: One of Ven. Anuruddha's consorts from a previous life as a deva, visits him and invites him back.

SN 9.6 PTS: S i 200 CDB i 297

Anuruddha Sutta: Anuruddha

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

I have heard that on one occasion Ven. Anuruddha was dwelling among the Kosalans in a forest thicket. Now at that time, a devata from the retinue of the heaven of the Thirty-three named Jalini, one of Ven. Anuruddha's former consorts, went to him and, on arrival, addressed him with this verse:

Direct your mind to where you used to live, among the devas of the Thirty-three, empowered with all sensual pleasures. Honored, surrounded by deva maidens, you will shine. [Ven. Anuruddha:]

They've gone astray, deva maidens established in self-identity. And they've gone astray, those beings with deva maidens

as their aim.

[Jalini:]

They don't know bliss who haven't seen Nandana, abode of the eminent devas,

glorious,

of the Thirty-three.

[Ven. Anuruddha:]

You fool, don't you know the arahants' maxim? — 'How inconstant are compounded things! Their nature: to arise & pass away. They disband as they are arising.

Their total stilling is bliss.'

Jalini, there is now in deva company no further abode [for me]. With the utter ending of wandering on in birth, there is now no further becoming.

Siehe auch: SN 5.7; SN 6.15.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/sn/sn09/sn09.006.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:23 von Johann