Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:sn:sn12:sn12.011.nypo

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Ahara Sutta: Nutriment

Ahara Sutta

Summary:

SN 12.11 PTS: S ii 11 CDB i 540

Ahara Sutta: Nutriment

übersetzt aus dem Pali von

Nyanaponika Thera

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Übersetzung: Thanissaro

At Savatthi.

„There are, O monks, four nutriments for the sustenance of beings born, and for the support of beings seeking birth. What are the four?

„Edible food, coarse and fine; secondly, sense-impression; thirdly, volitional thought; fourthly, consciousness.

„Of these four nutriments, O monks, what is their source, what is their origin, from what are they born, what gives them existence?

„These four nutriments, O monks, have craving as their cause, have craving as their origin, are born of craving, and craving gives them existence.

„And this craving, O monks, what is its source, what its origin, from what is it born, what gives it existence? Craving has feeling as its source and origin, it is born of feeling, and feeling gives existence to it.

„And this feeling, O monks, what is its source and origin, from what is it born and what gives existence to it? Feeling has sense-impression as its source and origin…

„And this sense-impression, O monks, what is its source…? sense-impression has the six sense-bases as its source and origin…

„And these six sense-bases, O monks, what is their source…? The six sense-bases have mind-and-body as their source and origin…

„And this mind-and-body, O monks, what is its source…? Mind-and-body has consciousness as its source and origin…

„And this consciousness, O monks, what is its source…? Consciousness has kamma-formations as its source and origin…

„And these kamma-formations, O monks, what is their source and origin, from what are they born, what gives existence to them? Kamma-formations have ignorance as their source and origin, they are born of ignorance and ignorance gives existence to them.

„Thus, O monks, through ignorance conditioned are kamma-formations; through the kamma-formations conditioned is consciousness; through consciousness conditioned is mind-and-body; through mind-and-body conditioned are the six sense-bases; through the six sense-bases conditioned is sense-impression; through sense-impression conditioned is feeling, through feeling conditioned is craving; through craving conditioned is clinging; through clinging conditioned is becoming; through becoming conditioned is birth; through birth conditioned are decay and death, sorrow, lamentation, pain, grief and despair. Thus arises this whole mass of suffering.“


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/sn/sn12/sn12.011.nypo.txt · Zuletzt geändert: 2019/11/01 06:19 von Johann