Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:sn:sn12:sn12.031x.nypo

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Bhutamidam Sutta: This Has Come Into Being

Bhutamidam Sutta

Summary:

SN 12.31 PTS: S ii 47 CDB i 566

Bhutamidam Sutta: This Has Come Into Being

(excerpt)

übersetzt aus dem Pali von

Nyanaponika Thera

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Übersetzung: Thanissaro

„'This has come to be'(1) — do you see that, Saariputta?“

„'This has come to be'(2) — that, O Lord, one sees with true wisdom,(3) as it really is. And having seen with true wisdom, as it really is, that 'this has come to be,' one is on the way(4) towards revulsion from what has come to be, towards dispassion and cessation.

“'Produced by such nutriment' — that one sees, with true wisdom, as it really is. And having seen, with true wisdom, as it really is, that 'this has been produced by such nutriment,' one is on the way towards revulsion from its production by nutriment, towards dispassion and cessation.

„'By the cessation of nutriment, that what has come to be is bound to cease'(5) — that one sees with true wisdom, as it really is. And having seen, with true wisdom, as it really is, that 'By the cessation of that nutriment, what has come to be is bound to cease,' one is on the way towards revulsion from what is liable to cease, towards dispassion and cessation. Thus, O Lord, is one in higher training.“(6)

„And how, O Lord, is one a comprehender of Dhamma?(7) 'This has come to be' — that, O Lord, one sees with true wisdom, as it really is. And having seen with true wisdom, as it really is, that 'this has come to be,' then, through revulsion from what has come to be, through dispassion (concerning it) and the cessation (of it), one is liberated without any clinging.(8)

“'Produced by such nutriment' — that one sees with true wisdom, as it really is. And having seen with true wisdom, as it really is, that 'this has been produced by such nutriment,' then, through revulsion from its production by nutriment, through dispassion (concerning it) and the cessation (of it), one is liberated without any clinging.

„'By the cessation of nutriment, that what has come to be is bound to cease' — that one sees with true wisdom, as it really is. And having seen with true wisdom, as it really is, that 'by the cessation of that nutriment, what has come to be is bound to cease,' then, through revulsion from what is liable to cease, from dispassion (concerning it) and the cessation (of it), one is liberated without any clinging. Thus, O Lord, is one a comprehender of Dhamma…“

„Well spoken, Saariputta, well spoken,“ said the Exalted One.

Anmerkung

1.

bhuutam idan'ti.

2.

Comy: This refers to the five aggregates (pancakkhandha).

3.

Comy: This refers to the wisdom bestowed by the paths (of stream-entry, etc.) together with the insight (leading to it; saha-vipassanaaya magga-pannaaya).

4.

Comy: From the observance of morality up to the path (-moment) of sainthood (arahatta-magga) one is „on the way“ (pa.tipanno).

5.

tad-aahaara-nirodhaa yam bhuutam tam nirodha-dhamman' ti.

6.

sekho, one who has attained to the four paths and three lower fruitions.

7.

sankhaata-dhammo. This is one who has attained to the fourth and highest fruition of sainthood (arahatta-phala), an arahant or asekha, „one beyond training.“

8.

anupaadaa vimutto.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/sn/sn12/sn12.031x.nypo.txt · Zuletzt geändert: 2022/03/24 13:39 von Johann