Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:sn:sn22:sn22.054.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Bija Sutta: Means of Propagation

Bija Sutta

Summary: This sutta is nearly identical to the preceding one (SN 22.53), and illustrates the same point with a striking image.

SN 22.54 PTS: S iii 54 CDB i 891

Bija Sutta: Means of Propagation

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

At Savatthi. There the Blessed One addressed the monks: „Monks.“

„Yes, lord,“ the monks responded.

The Blessed One said: „Monks, there are these five means of propagation. Which five? Root-propagation, stem-propagation, joint-propagation, cutting-propagation, & seed-propagation as the fifth. And if these five means of propagation are not broken, not rotten, not damaged by wind & sun, mature, and well-buried, but there is no earth and no water, would they exhibit growth, increase, & proliferation?“

„No, lord.“

„And if these five means of propagation are broken, rotten, damaged by wind & sun, immature, and poorly-buried, but there is earth & water, would they exhibit growth, increase, & proliferation?“

„No, lord.“

„And if these five means of propagation are not broken, not rotten, not damaged by wind & sun, mature, and well-buried, and there is earth & water, would they exhibit growth, increase, & proliferation?“

„Yes, lord.“

„Like the earth property, monks, is how the four standing-spots for consciousness should be seen. Like the liquid property is how delight & passion should be seen. Like the five means of propagation is how consciousness together with its nutriment should be seen.

„Should consciousness, when taking a stance, stand attached to (a physical) form, supported by form,(1) established on form, watered with delight, it would exhibit growth, increase, & proliferation.

„Should consciousness, when taking a stance, stand attached to feeling, supported by feeling, established on feeling, watered with delight, it would exhibit growth, increase, & proliferation.

„Should consciousness, when taking a stance, stand attached to perception, supported by perception, established on perception, watered with delight, it would exhibit growth, increase, & proliferation.

„Should consciousness, when taking a stance, stand attached to fabrications, supported by fabrications, established on fabrications, watered with delight, it would exhibit growth, increase, & proliferation.

„Were someone to say, 'I will describe a coming, a going, a passing away, an arising, a growth, an increase, or a proliferation of consciousness apart from form, from feeling, from perception, from fabrications,' that would be impossible.

„If a monk abandons passion for the property of form…

„If a monk abandons passion for the property of feeling…

„If a monk abandons passion for the property of perception…

„If a monk abandons passion for the property of fabrications…

„If a monk abandons passion for the property of consciousness, then owing to the abandonment of passion, the support is cut off, and there is no base for consciousness. Consciousness, thus unestablished, not proliferating, not performing any function, is released. Owing to its release, it is steady. Owing to its steadiness, it is contented. Owing to its contentment, it is not agitated. Not agitated, he (the monk) is totally unbound right within. He discerns that 'Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done. There is nothing further for this world.'“

Anmerkungen

<dl>

1.

„Supported by form“: I.e., having form as its object. Similarly for feeling, perception, and fabrications.

</dl>

Siehe auch: SN 12.38; SN 22.53


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/sn/sn22/sn22.054.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:23 von Johann