Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:sn:sn46:sn46.001.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Himavanta Sutta: The Himalayas

Himavanta Sutta

Summary: A summary of Die Sieben Stärken für das Erwachen.

SN 46.1 PTS: S v 63 CDB ii 1567

Himavanta Sutta: The Himalayas

(On the Factors for Awakening)

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

„Monks, it is in dependence on the Himalayas, the king of mountains, that serpents (nagas) grow in body and gain in strength. Having grown in body and gained strength there, they descend to the small lakes. Having descended to the small lakes, they descend to the large lakes… the small rivers… the large rivers… to the great ocean. There they attain greatness & prosperity in terms of the body.

„In the same way, it is in dependence on virtue, established on virtue, having developed & pursued the seven factors of Awakening, that a monk attains to greatness & prosperity in terms of mental qualities. And how is it that a monk — in dependence on virtue, established on virtue, having developed & pursued the sieben wirkenden Größen für das Erwachen — attains to greatness & prosperity in terms of mental qualities?

„There is the case where a monk develops mindfulness as a factor for Awakening dependent on seclusion, dependent on dispassion, dependent on cessation, resulting in relinquishment. He develops analysis of qualities as a factor for Awakening…persistence as a factor for Awakening…rapture as a factor for Awakening…serenity as a factor for Awakening…concentration as a factor for Awakening…equanimity as a factor for Awakening dependent on seclusion, dependent on dispassion, dependent on cessation, resulting in relinquishment. This is how a monk — in dependence on virtue, established on virtue, having developed & pursued the sieben wirkenden Größen für das Erwachen — attains to greatness & prosperity in terms of mental qualities.“


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/sn/sn46/sn46.001.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:24 von Johann