Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:sn:sn46:sn46.014.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Gilana Sutta: Ill

Gilana Sutta

Summary: The Buddha instructs a very ill Ven. Maha Kassapa on Die Sieben Stärken für das Erwachen.

SN 46.14 PTS: S v 79 CDB ii 1580

Gilana Sutta: Ill

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Alternative Übersetzung: Piyadassi

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying in Rajagaha in the Bamboo Grove, the Squirrels' Sanctuary. And on that occasion Ven. Maha Kassapa was staying in the Pepper Tree Cave, diseased, in pain, severely ill. Then the Blessed One, in the late afternoon, left his seclusion and went to where Ven. Maha Kassapa was staying. On arrival, he sat down on a prepared seat and said to Ven. Maha Kassapa, „I hope you are getting better, Kassapa. I hope you are comfortable. I hope that your pains are lessening and not increasing. I hope that there are signs of their lessening, and not of their increasing.“

„I am not getting better, lord. I am not comfortable. My extreme pains are increasing, not lessening. There are signs of their increasing, and not of their lessening.“

„Kassapa, these seven factors for Awakening rightly taught by me, when developed and pursued, lead to direct knowledge, to self-Awakening, to Unbinding. Which seven?

„Mindfulness as a factor for Awakening rightly taught by me, when developed and pursued, leads to direct knowledge, to self-Awakening, to Unbinding.

„Analysis of qualities as a factor for Awakening, rightly taught by me, when developed and pursued, leads to direct knowledge, to self-Awakening, to Unbinding.

„Persistence as a factor for Awakening…

„Rapture as a factor for Awakening…

„Serenity as a factor for Awakening…

„Concentration as a factor for Awakening…

„Equanimity as a factor for Awakening rightly taught by me, when developed and pursued, leads to direct knowledge, to self-Awakening, to Unbinding.

„Kassapa, these are the sieben wirkenden Größen für das Erwachen rightly taught by me that — when developed and pursued — lead to direct knowledge, to self-Awakening, to Unbinding.“

„They are indeed factors for Awakening, O Blessed One. They are indeed factors for Awakening, O One Well-Gone.“

That is what the Blessed One said. Gratified, Ven. Maha Kassapa delighted in the Blessed One's words. And Ven. Maha Kassapa recovered from his disease. That was how Ven. Maha Kassapa's disease was abandoned.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/sn/sn46/sn46.014.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:24 von Johann