Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:sut:sn:sn47:sn47.038.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Pariñña Sutta: Comprehension

Pariñña Sutta

Summary: Comprehension of these four things leads to Awakening.

SN 47.38 PTS: S v 182 CDB ii 1658

Pariñña Sutta: Comprehension

übersetzt aus dem Pali von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

„Monks, there are these four establishings of mindfulness. Which four?

„There is the case where a monk remains focused on the body in & of itself — ardent, alert, & mindful — subduing greed & distress with reference to the world. For him, remaining focused on the body in and of itself, the body is comprehended. From the comprehension of the body, the deathless is realized.

„He remains focused on feelings in & of themselves — ardent, alert, & mindful — subduing greed & distress with reference to the world. For him, remaining focused on feelings in & of themselves, feelings are comprehended. From the comprehension of feelings, the deathless is realized.

„He remains focused on the mind in & of itself — ardent, alert, & mindful — subduing greed & distress with reference to the world. For him, remaining focused on the mind in and of itself, the mind is comprehended. From the comprehension of the mind, the deathless is realized.

„He remains focused on mental qualities in & of themselves — ardent, alert, & mindful — subduing greed & distress with reference to the world. For him, remaining focused on mental qualities in & of themselves, mental qualities are comprehended. From the comprehension of mental qualities, the deathless is realized.“

Siehe auch: SN 22.23.


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/sut/sn/sn47/sn47.038.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:24 von Johann