Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:vin:mv:index

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Mahāvagga

Mahāvagga

Summary:

Mahāvagga

(Ausgesuchte Texte)

Übersetzung ins Deutsche von:

jb für ZzE

Der Mahāvagga beinhaltet mehrere Sutta-ähnliche Texte, inklusive Ausführungen über die Periode kurz nach Buddhas Erwachen, seiner ersten Lehrrede an eine Gruppe von fünf Mönchen und Geschichten darüber, wie seine großartigen Schüler sich der Sangha angeschlossen hatten und selbst das Erwachen erreicht haben. Ebebfalls enthalten sind die Regeln für die Einweihung, die Rezitation des Patimokkha für die Uposatha Tage und vielerlei Abläufe, die Mönche während ihrer formalen Versammlungen einhalten müssen.

Die untern angeführten Passagen folgen der Nummerierungsübereinkunft, genutzt von by I.B. Horner in ihrer englischen PTS Übersetzung.

Die Übersetzungen sind zum Großteil vom Ehrw. Khematto, welcher die bestehenden Übersetzungen seines Lehrers, dem Ehrw. Thanissaro, nutzte, welche im Original für den BMC übersetzt wurden (siehe Anmerung des Übersetzers am Ende der Seite).

Die unter aufgelisteten Abschnitte folgen der Numerierung angepaßt an die CSCD-Ausgabe. Im Bezug auf ältere originale ATI-Beiträge:

The additional found PTS numbering follows the convention used by I.B. Horner in her PTS English translations.)

Inhalt

I. Mahākhandhako: Großer-Khandhaka

  • Mv I 11: Bhaddavaggiyavatthu — Die 'Beglückte Gruppe' - Unterredung [Alt.: 'line by line'] {CS: Mv I 11, vin.mv.01.11; PTS: Mv I } [ Ehrw. Khematto ].

    Eine Gruppe von dreißig beglückten Freunden vergnügt sich mit ihren Frauen. Einer von ihnen, verlor seine Leihpartnerin, und auf der suche nach der diebischen Prostituierten, begegnen sie dem Buddha, der im selben Wald verweilt. Unterbreitend, daß die Auffinden von einem Selbst wertvoller wäre, als einer Frau hinterher zu suchen, hörten sie dem Dhamma zu, und nach dem Erlangen dessen, schloß sich die gesamte Gruppe der Saṅgha der Bhikkhus an.

  • Mv I 12: Uruvelapāṭihāriyakathā — Die 'Wunder in Uruvelā' - Unterredung [Alt.: 'line by line'] {CS: Mv I 12, vin.mv.01.12; PTS: Mv I } [ Ehrw. Khematto ].

    Uruvelakassapa, der Anführer von fünfhundert Filzhaarasketen, denkt von sich selbst, ein Arahat zu sein. Mittels zahlreicher Wunder gewind er hohe Achtung vor dem Großen Besinnlichen. Dann ihm mitgeteilt, daß er selbst weit weg auch nur vom Weg zur Arahatschaft sei, hörte er dem Dhamma zu und bat danach um das Fortziehen unter dem Buddha. Alle seiner fünfhundert Anhänger, wie auch zwei andere Anführer von Asketen und deren Gefolge, schlossen sich der Saṅgha an, und erlangten, nach dem hören der „Feuerpredigt“ Arahtschaft.

II. Uposathakkhandhako: Uposatha - Khandhaka

III. Vassūpanāyikakkhandhako: Antritt-der-Regenzeit-Khandhaka

IV. Pavāraṇākkhandhako: Einladung-Khandhaka

V. Cammakkhandhako: Leder-Khandhaka

VI. Bhesajjakkhandhako: Medizin- Khandhaka

VII. Kaṭhinakkhandhako: Kaṭhina-Khandhaka

VIII. Cīvarakkhandhako: Robenstoff-Khandhaka

IX. Campeyyakkhandhako: Campā-Khandhaka

X. Kosambakakkhandhako: Kosambī-Khandhaka

Siehe auch:

Note by Ven. Khematto, in regard of his translations:

The Mahāvagga, according to the Royal Thai recension, is the fourth book of the Vinaya Piṭaka of the Pāḷi Canon. The Pāḷi used in this side-by-side translation is taken from that recension, via Digital Pāli Reader, with some variants mentioned. The translation follows the BMC—most of the passages translated there are copied more or less directly—with only minor deviations, usually in order to follow the Pāḷi word order more closely for ease of comparison. Some passages from the Commentary (Com. in notes/or blue) and Sub-commentary (SubC. in notes/or green) have been included, to clarify the meaning of ambiguous passages or expand on points in the Canon. [Source: Mahāvagga</span> on dhammatalks.org]</div>

—-

Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/vin/mv/index.txt · Zuletzt geändert: 2019/11/01 06:19 von Johann