Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


Übersetzungen dieser Seite?:
de:tipitaka:vin:mv:mv08:mv.08.23.than

Info: Diese Gabe des Dhammas ist noch nicht (vollständig übersetzt). Fühlen Sie sich frei Ihre Verdienste zu teilen, gegeben mit einer zu versorgen, selbst wenn nur ein Teilabschnitt, oder sich in Vervollständigung und Verbesserung einzubringen, wenn inspiriert fühlend. (Bleistiftsymbol recht, wenn angemeldet ersichtlich, drücken um Text zu bearbeiten. (Entfernen Sie diese Anmerkung sobald eine Übersetzung gegeben und ändern Sie die Division #wrap_h_content_untranslated in #wrap_h_content .)

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visite the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Kucchivikara-vatthu: Der Mönch mit Ruhr

Kucchivikara-vatthu

Summary:

Mv 8.26.1-8 PTS: Horner vol. 4, pp. 431-34

Kucchivikara-vatthu: Der Mönch mit Ruhr

von

Ehrwürdigen Thanissaro Bhikkhu

Übersetzung ins Deutsche von:

noch keine vorhanden, möchten Sie ihre teilen? letter.jpg

Alternative Übersetzung: noch keine vorhanden

Now at that time a certain monk was sick with dysentery. He lay fouled in his own urine & excrement. Then the Blessed One, on an inspection tour of the lodgings with Ven. Ananda as his attendant, went to that monk's dwelling and, on arrival, saw the monk lying fouled in his own urine & excrement. On seeing him, he went to the monk and said, „What is your sickness, monk?“

„I have dysentery, O Blessed One.“

„But do you have an attendant?“

„No, O Blessed One.“

„Then why don't the monks attend to you?“

„I don't do anything for the monks, lord, which is why they don't attend to me.“

Then the Blessed One addressed Ven. Ananda: „Go fetch some water, Ananda. We will wash this monk.“

„As you say, lord,“ Ven. Ananda replied, and he fetched some water. The Blessed One sprinkled water on the monk, and Ven. Ananda washed him off. Then — with the Blessed One taking the monk by the head, and Ven. Ananda taking him by the feet — they lifted him up and placed him on a bed.

Then the Blessed One, from this cause, because of this event, had the monks assembled and asked them: „Is there a sick monk in that dwelling over there?“

„Yes, O Blessed One, there is.“

„And what is his sickness?“

„He has dysentery, O Blessed One.“

„But does he have an attendant?“

„No, O Blessed One.“

„Then why don't the monks attend to him?“

„He doesn't do anything for the monks, lord, which is why they don't attend to him.“

„Monks, you have no mother, you have no father, who might tend to you. If you don't tend to one another, who then will tend to you? Whoever would tend to me, should tend to the sick.

„If one's preceptor is present, the preceptor should tend to one as long as life lasts, and should stay until one's recovery. If one's teacher is present, the teacher should tend to one as long as life lasts, and should stay until one's recovery. If one's student is present, the student should tend to one as long as life lasts, and should stay until one's recovery. If one's apprentice is present, the apprentice should tend to one as long as life lasts, and should stay until one's recovery. If one who is a fellow student of one's preceptor is present, the fellow student of one's preceptor should tend to one as long as life lasts, and should stay until one's recovery. If one who is a fellow apprentice of one's teacher is present, the fellow apprentice of one's teacher should tend to one as long as life lasts, and should stay until one's recovery. If no preceptor, teacher, student, apprentice, fellow student of one's preceptor, or fellow apprentice of one's teacher is present, the sangha should tend to one. If it does not, [all the monks in that community] incur an offense of wrong-doing.

A sick person endowed with five qualities is hard to tend to: he does what is not amenable to his cure; he does not know the proper amount in things amenable to his cure; he does not take his medicine; he does not tell his symptoms, as they actually are present, to the nurse desiring his welfare, saying that they are worse when they are worse, improving when they are improving, or remaining the same when they are remaining the same; and he is not the type who can endure bodily feelings that are painful, fierce, sharp, wracking, repellent, disagreeable, life-threatening. A sick person endowed with these five qualities is hard to tend to.

„A sick person endowed with five qualities is easy to tend to: he does what is amenable to his cure; he knows the proper amount in things amenable to his cure; he takes his medicine; he tells his symptoms, as they actually are present, to the nurse desiring his welfare, saying that they are worse when they are worse, improving when they are improving, or remaining the same when they are remaining the same; and he is the type who can endure bodily feelings that are painful, fierce, sharp, wracking, repellent, disagreeable, life-threatening. A sick person endowed with these five qualities is easy to tend to.

A nurse endowed with five qualities is not fit to tend to the sick: He is not competent at mixing medicine; he does not know what is amenable or unamenable to the patient's cure, bringing to the patient things that are unamenable and taking away things that are amenable; he is motivated by material gain, not by thoughts of good will; he gets disgusted at cleaning up excrement, urine, saliva, or vomit; and he is not competent at instructing, urging, rousing, & encouraging the sick person at the proper occasions with a talk on Dhamma. A nurse endowed with these five qualities is not fit to tend to the sick.

„A nurse endowed with five qualities is fit to tend to the sick: He is competent at mixing medicine; he knows what is amenable or unamenable to the patient's cure, taking away things that are unamenable and bringing things that are amenable; he is motivated by thoughts of good will, not by material gain; he does not get disgusted at cleaning up excrement, urine, saliva, or vomit; and he is competent at instructing, urging, rousing, & encouraging the sick person at the proper occasions with a talk on Dhamma. A nurse endowed with these five qualities is fit to tend to the sick.“


Hilfe | Über | Kontakt | Umfang der Dhamma-Gabe | Mitwirken
Anumodana puñña kusala!

de/tipitaka/vin/mv/mv08/mv.08.23.than.txt · Zuletzt geändert: 2019/10/30 13:24 von Johann