User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:dictionary:anuseti



anuseti {pi}


Pāḷi; √ anuseti
gender:
type:
alt. sp.: IPA: ən̪us̪eːt̪ɪ, Velthuis: anuseti, readable: anuseti, simple: anuseti
translation ~:
skr.:
khmer: អនុសេតិ
thai: อนุเสติ
sinhal.: අනුසේති
burm.: အနုသေတိ
appears:



anuseti.jpg

[dic] anuseti

anuseti: Description welcome. Info can be removed after imput.

ATI Glossary

— —

 

Buddhist Dictionary

by late Ven. Nyanalokita Thera:

— —

 

PTS Dictionary

by the Pali Text Society:

 

Glossary Thanissaro

— —

 

Illustrated Glossary of Pāli Terms

by Ven. Varado Maha Thera:

anuseti: (main article see: anusaya)

Illustration: anuseti, identify with

Whatever one is intent upon, conceives of, and identifies with, this becomes the basis for the establishment of one’s stream of consciousness.

bhikkhave ceteti yañca pakappeti yañca anuseti ārammaṇametaṁ hoti viññāṇassa ṭhitiyā

When there is the basis, there is the establishment of one’s stream of consciousness.

Yañca ārammaṇe sati patiṭṭhā viññāṇassa hoti.

When one’s stream of consciousness is established and has [egoistically] matured, there is the appearance of immaterial-factors-and-bodily-form.

Tasmiṁ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe nāmarūpassa avakkanti hoti. (SN ii 66)

Even if one is not intent upon something, and does not conceive of it, but nonetheless one identifies with it, this becomes the basis for the establishment of one’s stream of consciousness.

no ce bhikkhave ceteti no ce pakappeti atha ce anuseti ārammaṇametaṁ hoti viññāṇassa ṭhitiyā. (SN ii 67)

Whatever one identifies with, one is reckoned in terms of.

yaṁ kho bhikkhu anuseti tena saṅkhaṁ gacchati;

Whatever one does not identify with, one is not reckoned in terms of.

yaṁ nānuseti na tena saṅkhaṁ gacchatī ti.

If one identifies with bodily form… fields of sensation, then one is reckoned in terms of it.

Rūpaṁ… viññāṇaṁ ce anuseti tena saṅkhaṁ gacchati.

If one does not identify with bodily form… fields of sensation, then one is not reckoned in terms of it.

Rūpaṁ… viññāṇaṁ ce nānuseti na tena saṅkhaṁ gacchati. (SN iii 35)

What one identifies with, by that one is measured. By what one is measured, one is reckoned.

Yaṁ kho bhikkhu anuseti taṁ anumīyati. Yaṁ anumīyati tena saṅkhaṁ gacchati

What one does not identify with, by that one is not measured. By what one is not measured, one is not reckoned.

yaṁ nānuseti na taṁ anumīyati yaṁ nānumīyati na tena saṅkhaṁ gacchatīti.

If one identifies with the five aggregates, by that one is measured. By what one is measured, one is reckoned.

Rūpaṁ… viññāṇaṁ ce anuseti taṁ anumīyati yaṁ anumīyati tena saṅkhaṁ gacchati.

If one does not identify with the five aggregates, by that one is not measured. By what one is not measured, one is not reckoned.

Rūpaṁ… viññāṇaṁ ce nānuseti na taṁ anumīyati yaṁ nānumīyati na tena saṅkhaṁ gacchati. (SN iii 36-7)

Illustration: anuseti, lurk within

Wrong view [of reality] has lurked within the ignorant for a long time

The ignorant indeed say one is a Brahman on account of birth.

Ajānantā no pabruvanti jātiyā hoti brāhmano. (Snp 649)

The Blessed One has through his explanations removed the arrow of doubt and uncertainty [about the way of spiritual fulfilment, and of unfulfilment] long lurking in me.

bhagavatā vyākatā dīgharattānusayitañca pana me vicikicchākathaṅkathāsallaṁ tañca bhagavatā abbūḷhanti. (DN ii 283)

When affected by a pleasant sense impression, he takes delight in it, he welcomes it, and persists in cleaving to it.

so sukhāya vedanāya phuṭṭho samāno abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.

The proclivity to attachment lurks within him.

Tassa rāgānusayo anuseti. (MN iii 286)

Illustration: anuseti, lurk within one

The proclivity to attachment lurks within one in relation to pleasant sense impression.

sukhāya kho āvuso visākha vedanāya rāgānusayo anuseti

The proclivity to repugnance lurks within one in relation to unpleasant sense impression.

dukkhāya vedanāya paṭighānusayo anuseti

The proclivity to uninsightfulness into reality lurks within one in relation to neutral sense impression.

adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo anusetīti. (MN i 302)

Illustration: anuseti, linger within

And of what sort is he who is like carving on a rock? In this regard, some person is frequently angry (abhiṇhaṁ kujjhati). Moreover that anger lingers within him for a long time

so ca khvassa kodho dīgharattaṁ anuseti

And of what sort is he who is like carving on the ground? In this regard, some person is frequently angry (abhiṇhaṁ kujjhati), but his anger does not linger within him for a long time

so ca khvassa kodho na dīgharattaṁ anuseti. (AN i 284)

 

Glossary various Teacher

— —

 

See also

Suttas and Dhammadesanā

— —

Add a reference here or in the list.

 

Info & meta data

[open]

[close]

  • You can add an record of the Pali, and upload it. (The file should be without diacritics, lowcase and mp3. Change diacritics in link to 'readable' characters without diacritics.)
  • You are given to add additional sources/Dictionaries. Consider the use of page_templates if wishing to include a certain dictionary to many pages. Edits of Dictionary content can be made in the paticulary source file.

meta data

—- dataentry metadata —- page ID: en:dictionary:anuseti pagename: anuseti file: anuseti.txt permanent link: http://accesstoinsight.eu/en/dictionary/anuseti page initially given by: Johann page creation date: 2019-09-17 (recreation) origin author and source: see source_of_dictionaries. source: various, see source_of_dictionaries edits: see source_of_dictionaries edition: scope of gift: This is a gift of Dhamma and given to use for any skilful/wholesome purpose and undertaking but not for any commercial use or other use of exchange for worldly aims. For additional information see Dhamma-Dana and possible details at the source pages for included parts. Much joy in using and share of the merits! owner of this copy: Sublime Sangha of the eight directions. current maintainer: The aramika and monastic disciples on sangham.net dedications of editors: Johann: for the Sublime Saṅgha of the Buddha and those following and interested, and so then benefiting my persons teachers, parents and ancestors, all beings welfare.


en/dictionary/anuseti.txt · Last modified: 2019/09/25 05:32 by 127.0.0.1