User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:dictionary:attaniya



attaniya {pi}


Pāḷi; √ attaniya
gender:
type:
alt. sp.: IPA: ət̪t̪ən̪ɪjə, Velthuis: attaniya, readable: attaniya, simple: attaniya
translation ~:
skr.:
khmer: អត្តនិយ
thai: อตฺตนิย
sinhal.: අත්තනිය
burm.: အတ္တနိယ
appears:



attaniya.jpg

[dic] attaniya

attaniya: Description welcome. Info can be removed after imput.

ATI Glossary

— —

 

Buddhist Dictionary

by late Ven. Nyanalokita Thera:

— —

 

PTS Dictionary

by the Pali Text Society:

 

Glossary Thanissaro

— —

 

Illustrated Glossary of Pāli Terms

by Ven. Varado Maha Thera:

Renderings
Introduction

Attaniya: DOP vs. PED

Our renderings are close to DOP’s ‘belonging to’, and far from PED’s ‘nature of.’

1) DOP:

  • attaniya (adj): belonging to one's self, one's own; belonging to an (enduring) self or soul.
  • attaniya (noun): what belongs to one's self; what belongs to an (enduring) self or soul;
  • anattaniya (adj): not belonging to a self; not concerned with oneself.

2) PED:

  • attaniya (adj): ‘of the nature of soul, soul-like’
  • attaniya (noun): ‘anything of the nature of the soul’

You and yours are interchangeable

The Buddha compared the five aggregates to the sticks and grass of Jeta’s Grove which people carried off, burned, and made good use of (jano hareyya vā ḍaheyya vā yathāpaccayaṁ vā kareyya). The Buddha asked the bhikkhus why they did not think ‘People are carrying us off, burning us, making good use of us’ (amhe jano harati vā ḍahati vā yathāpaccayaṁ vā karotī ti). The bhikkhus said this was because with sticks and grass there was ‘neither ourselves nor what belongs to ourselves’ (na hi no etaṁ bhante attā vā attaniyaṁ vā ti). The Buddha concluded that each of the five aggregates ‘is not [in reality] yours. Abandon it’ (rūpaṁ… viññāṇaṁ bhikkhave na tumhākaṁ. Taṁ pajahatha).

So, whereas the question concerned people carrying ‘us’ off, the conclusion was that the aggregates are ‘not yours.’ Thus ‘you’ and ‘yours’ are interchangeable (MN i 141; SN iii 34).

‘Could,’ not ‘would’

Horner’s translation of MN i 138 reads:

• “If, monks, there were a Self, could it be said: ‘It belongs to my self’?”

attani vā bhikkhave sati attaniyaṁ me ti assā ti? (Horner, MN i 138)

Bodhi’s translation reads:

• “Bhikkhus, there being a self, would there be for me what belongs to a self? Or, there being what belongs to a self, would there be for me a self?”

attani vā bhikkhave sati attaniyaṁ me ti assā ti? attaniye vā bhikkhave sati attā me ti assā ti? (Bodhi, MN i 138)

He justifies this by saying there is a “mutual dependence” between the “twin notions ‘I’ and ‘mine’” (Bodhi, MLDB n.264).

But the first of his ‘would’s is not easily justified, and here we follow Horner’s ‘could.’ Our translation therefore reads:

• Bhikkhus, if there were an [absolute] Selfhood, could there be for me what belongs to an [absolute] Selfhood?

attani vā bhikkhave sati attaniyaṁ me ti assā ti?

• Yes, bhante.

• If there were what belongs to an [absolute] Selfhood, would there be for me an [absolute] Selfhood?

attaniye vā bhikkhave sati attā me ti assā ti?

• Yes, bhante.

• Bhikkhus, since neither an [absolute] Selfhood, nor what could belong to an [absolute] Selfhood are apprehended as real and actual,

attani ca bhikkhave attaniye ca saccato thetato anupalabbhamāne

… then this view: ‘The world [of phenomena] is my [absolute] Selfhood. Having passed on, that I will be―everlasting, enduring, eternal, of an unchangeable nature; I will endure like unto eternity itself’:

yampidaṁ diṭṭhiṭṭhānaṁ so loko so attā so pecca bhavissāmi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo sassatisamaṁ tatheva ṭhassāmī ti

… is it not an utterly and completely foolish teaching?

nanāya bhikkhave kevalo paripūro bāladhammo ti?. (MN i 138)

Illustrations

attanīyaṁ

attanīyaṁ: (main article see: attaniya)

Illustration: attanīyaṁ, [in reality] mine

Among these five grasped aggregates, I do not consider anything as [in reality] myself or as [in reality] mine

imesu khohaṁ āvuso pañcasupādānakkhandhesu na kiñci attānaṁ vā attanīyaṁ vā samanupassāmīti. (SN iii 128)

anattaniyaṁ

anattaniyaṁ: (main article see: attaniya)

Illustration: anattaniyaṁ, which is not [in reality] yours

You should abandon fondness

• for that which is void of personal qualities

Yo kho bhikkhu anattā tatra te chando pahātabbo ti.

• for that which is not [in reality] yours

Yaṁ kho bhikkhu anattaniyaṁ tatra te chando pahātabbo ti. (SN iii 77-78)

nāttaniyaṁ

nāttaniyaṁ: (main article see: attaniya)

Illustration: nāttaniyaṁ, [in reality] his own

Suppose, friend, a man needing heartwood, seeking heartwood, wandering in search of heartwood, would take a sharp axe and enter a forest. There he would see the trunk of a large banana tree, standing erect, young, without a fruit-bud core. He would chop it down at the root, sever the crown, and unroll the coil. As he unrolls the coil, he would not find even softwood, let alone heartwood.

So tattha pheggumpi nādhigaccheyya kuto sāraṁ.

Likewise, a bhikkhu does not consider the six senses to be either [in reality] himself or [in reality] his own.

Evameva kho āvuso bhikkhu chasu phassāyatanesu neva attānaṁ nāttaniyaṁ samanupassati. (SN iv 167-8)

attaniyena

attaniyena: (main article see: attaniya)

Illustration: attaniyena, what could belong to an [absolute] Selfhood

‘Void [of personal qualities] is the world [of phenomena]’: on what grounds, bhante, is this said?

suñño loko suñño loko ti bhante vuccati kittāvatā nu kho bhante suñño loko ti vuccatī ti?

Because, Ānanda, it is void of an [absolute] Selfhood and of what could belong to an [absolute] Selfhood, therefore it is said that the world [of phenomena] is void [of personal qualities].

Yasmā ca kho ānanda suññaṁ attena vā attaniyena vā tasmā suñño loko ti vuccati. (SN iv 54)

Comment:

The subject of this reflection is the world [of phenomena] (loko), namely the eighteen elements of sensation.

 

Glossary various Teacher

— —

 

See also

Suttas and Dhammadesanā

— —

Add a reference here or in the list.

 

Info & meta data

[open]

[close]

  • You can add an record of the Pali, and upload it. (The file should be without diacritics, lowcase and mp3. Change diacritics in link to 'readable' characters without diacritics.)
  • You are given to add additional sources/Dictionaries. Consider the use of page_templates if wishing to include a certain dictionary to many pages. Edits of Dictionary content can be made in the paticulary source file.

meta data

—- dataentry metadata —- page ID: en:dictionary:attaniya pagename: attaniya file: attaniya.txt permanent link: http://accesstoinsight.eu/en/dictionary/attaniya page initially given by: Johann page creation date: 2019-09-17 (recreation) origin author and source: see source_of_dictionaries. source: various, see source_of_dictionaries edits: see source_of_dictionaries edition: scope of gift: This is a gift of Dhamma and given to use for any skilful/wholesome purpose and undertaking but not for any commercial use or other use of exchange for worldly aims. For additional information see Dhamma-Dana and possible details at the source pages for included parts. Much joy in using and share of the merits! owner of this copy: Sublime Sangha of the eight directions. current maintainer: The aramika and monastic disciples on sangham.net dedications of editors: Johann: for the Sublime Saṅgha of the Buddha and those following and interested, and so then benefiting my persons teachers, parents and ancestors, all beings welfare.


en/dictionary/attaniya.txt · Last modified: 2019/09/25 05:32 by 127.0.0.1