User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:dictionary:sappurisa



sappurisa {pi}


Pāḷi; √ sappurisa
gender:
type:
alt. sp.: IPA: s̪əppuɾɪs̪ə, Velthuis: sappurisa, readable: sappurisa, simple: sappurisa
translation ~:
skr.:
khmer: សប្បុរិស
thai: สปฺปุริส
sinhal.: සප්පුරිස
burm.: သပ္ပုရိသ
appears:



sappurisa.jpg

[dic] sappurisa

sappurisa: Description welcome. Info can be removed after imput.

ATI Glossary

— —

 

Buddhist Dictionary

by late Ven. Nyanalokita Thera:

— —

 

PTS Dictionary

by the Pali Text Society:

 

Glossary Thanissaro

— —

 

Illustrated Glossary of Pāli Terms

by Ven. Varado Maha Thera:

Renderings
Introduction

Asappurisa and puthujjana

The following quote treats asappurisa (‘the common person’) and puthujjana (‘the common man’) as equivalent, and shows that a sappurisa is at least a ‘faith follower’ (saddhānusārin), and not necessarily a stream-enterer:

• One who has faith in [the significance of] these teachings and is intent upon them is called a ‘faith follower,’ one who has entered the way of rightness [comprised of spiritually wholesome factors], entered the plane of spiritually outstanding people, transcended the plane of the common man. He is incapable of doing any deed for which he might be reborn in hell, the animal realm, or the sphere of ghosts; he is incapable of passing away without having realised the fruit of stream-entry.

yo bhikkhave ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati ayaṁ vuccati saddhānusārī okkanto sammattaniyāmaṁ sappurisabhumiṁ okkanto vītivatto puthujjanabhumiṁ abhabbo taṁ kammaṁ kātuṁ yaṁ kammaṁ katvā nirayaṁ vā tiracchānayoniṁ vā pettivisayaṁ vā upapajjeyya abhabbo va tāva kālaṁ kātuṁ yāva na sotāpattiphalaṁ sacchikaroti. (SN iii 225)

Sappurisas and arahants

Arahants are ‘greater than sappurisas’ (sappurisena sappurisataro) in being possessed of not eight, but ten path factors:

• Thus the disciple in training is endowed with eight factors, and the arahant with ten.

Iti kho bhikkhave aṭṭhaṅgasamannāgato sekho dasaṅgasamannāgato arahā hoti. (MN iii 76)

Katamo ca bhikkhave sappuriso: idha bhikkhave ekacco sammādiṭṭhiko hoti sammāsaṅkappo sammāvāco sammākammanto sammaājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. Ayaṁ vuccati bhikkhave sappuriso. (SN v 20)

Katamo ca bhikkhave sappurisena sappurisataro: idha bhikkhave ekacco sammādiṭṭhiko hoti sammāsaṅkappo sammāvāco sammākamanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi sammāñāṇī sammāvimutti. Ayaṁ vuccati bhikkhave sappurisena sappurisataro ti. (SN v 20)

Illustrations

asappurisa

asappurisa: (main article see: sappurisa)

Illustration: asappurisa, common people; sappurisehi, spiritually outstanding people

This is a path pursued by common people not by spiritually outstanding people. This is not suitable for you.

asappurisasevito ceso maggo na ceso maggo sappurisehi sevito na tvaṁ arahasī ti. (SN iv 195)

Illustration: asappurisa, common people

And what is the condition that nourishes not listening to the true teaching? Associating with common people, one should reply.

ko cāhāro asaddhammasavaṇassa: asappurisasaṁsevotissa vacanīyaṁ. (AN v 113)

asappuriso

asappuriso: (main article see: sappurisa)

Illustration: asappuriso, common person; sappuriso, spiritually outstanding person

When the common person (asappuriso) gains first jhāna, he thinks

• ‘I am an attainer of the first jhāna; these other bhikkhus are not’

ahaṁ khomhi paṭhamajjhānasamāpattiyā lābhī ime panaññe bhikkhū na paṭhamajjhānasamāpattiyā lābhino ti

He thereby exalts himself and disparages others

attānukkaṁseti paraṁ vambheti

When a spiritually outstanding person (sappuriso) gains jhāna, he thinks:

• ‘The perception that “It is void of personal qualities” even concerning the attainment of the first jhāna has been spoken of by the Blessed One

paṭhamajjhānasamāpattiyāpi kho atammayatā vuttā bhagavatā.

For whatsoever one thinks of in personal terms, it is different than [how one thinks of it]

yena yena hi maññati tato taṁ hoti aññathā. (MN iii 42)

sappuriso

sappuriso: (main article see: sappurisa)

Illustration: sappuriso, spiritually outstanding person

And how does a spiritually outstanding person think?

Kathañca bhikkhave sappuriso sappurisacintī hoti:

In this regard a spiritually outstanding person is not intent upon his own harm, or the harm of others, or the harm of both.

idha bhikkhave sappuriso nevattavyābādhāya ceteti na paravyābādhāya ceteti na ubhayavyābādhāya ceteti evaṁ kho bhikkhave sappuriso sappurisacintī hoti.

How does a spiritually outstanding person give counsel? He does not give counsel for his own harm, or of others, or of both.

Kathañca bhikkhave sappuriso sappurisamantī hoti? Idha bhikkhave sappuriso nevattavyābādhāya manteti na paravyābādhāya manteti na ubhayavyābādhāya manteti. Evaṁ kho bhikkhave sappuriso sappurisamantī hoti.

How does a spiritually outstanding person speak? He abstains from lying, malicious speech, harsh speech, gossip.

Kathañca bhikkhave sappuriso sappurisavāco hoti? Idha bhikkhave sappuriso musāvādā paṭivirato hoti pisunāya vācāya paṭivirato hoti pharusāya vācāya paṭivirato hoti. Samphappalāpā paṭivirato hoti. Evaṁ kho bhikkhave sappuriso sappurisavāco hoti.

How does a spiritually outstanding person act? He abstains from killing, stealing, and misconduct in sensuous pleasure.

Kathañca bhikkhave sappuriso sappurisakammanto hoti idha bhikkhave sappuriso pāṇātipātāpaṭivirato hoti adinnādānā paṭivirato hoti kāmesu micchācārā paṭivirato hoti. Evaṁ kho bhikkhave sappuriso sappurisakammanto hoti. (MN iii 21-2)

sappurisā

sappurisā: (main article see: sappurisa)

Illustration: sappurisā, spiritually outstanding

Indeed those who are spiritually outstanding, Sāriputta, are thankful and grateful.

kataññuno hi sāriputta sappurisā katavedino. (Vin.1.56)

sappurisaṁ

sappurisaṁ: (main article see: sappurisa)

Illustration: sappurisaṁ, spiritually outstanding person

‘Like a locking-post firmly embedded in the ground that is unshakeable by the winds of the four quarters, I declare, is the [quality of a] spiritually outstanding person, who, having penetrated the [four] noble truths, sees [the nature of reality] [and is unshaken by craving].

Yathindakhīlo paṭhaviṁ sito siyā catubbhi vātehi asampakampiyo
Tathūpamaṁ sappurisaṁ vadāmi yo ariyasaccāni avecca passati. (Sn.v.229)

Illustration: sappuriso, spiritually outstanding person

A spiritually outstanding person gives what is hard to give

So duccajaṁ sappuriso cajitvā. (AN iii 50)

 

Glossary various Teacher

— —

 

See also

Suttas and Dhammadesanā

— —

Add a reference here or in the list.

 

Info & meta data

[open]

[close]

  • You can add an record of the Pali, and upload it. (The file should be without diacritics, lowcase and mp3. Change diacritics in link to 'readable' characters without diacritics.)
  • You are given to add additional sources/Dictionaries. Consider the use of page_templates if wishing to include a certain dictionary to many pages. Edits of Dictionary content can be made in the paticulary source file.

meta data

—- dataentry metadata —- page ID: en:dictionary:sappurisa pagename: sappurisa file: sappurisa.txt permanent link: http://accesstoinsight.eu/en/dictionary/sappurisa page initially given by: Johann page creation date: 2019-09-17 (recreation) origin author and source: see source_of_dictionaries. source: various, see source_of_dictionaries edits: see source_of_dictionaries edition: scope of gift: This is a gift of Dhamma and given to use for any skilful/wholesome purpose and undertaking but not for any commercial use or other use of exchange for worldly aims. For additional information see Dhamma-Dana and possible details at the source pages for included parts. Much joy in using and share of the merits! owner of this copy: Sublime Sangha of the eight directions. current maintainer: The aramika and monastic disciples on sangham.net dedications of editors: Johann: for the Sublime Saṅgha of the Buddha and those following and interested, and so then benefiting my persons teachers, parents and ancestors, all beings welfare.


en/dictionary/sappurisa.txt · Last modified: 2019/09/25 05:30 by 127.0.0.1