User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:dictionary:sevati



sevati {pi}


Pāḷi; √ sevati
gender:
type:
alt. sp.: IPA: s̪eːʋət̪ɪ, Velthuis: sevati, readable: sevati, simple: sevati
translation ~:
skr.:
khmer: សេវតិ
thai: เสวติ
sinhal.: සේවති
burm.: သေဝတိ
appears:



sevati.jpg

[dic] sevati

sevati: Description welcome. Info can be removed after imput.

ATI Glossary

— —

 

Buddhist Dictionary

by late Ven. Nyanalokita Thera:

— —

 

PTS Dictionary

by the Pali Text Society:

 

Glossary Thanissaro

— —

 

Illustrated Glossary of Pāli Terms

by Ven. Varado Maha Thera:

Renderings
Illustrations

sevato

sevato: (main article see: sevati)

Illustration: sevato, foster

And what assumed individuality causes spiritually unwholesome factors to flourish and spiritually wholesome factors to fade in one who fosters it?

Kathaṁrūpaṁ bhante attabhāvapaṭilābhaṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyanti

If, bhante, an assumed individuality that is hostile is brought into being, unconducive to inner perfection, spiritually unwholesome factors flourish and spiritually wholesome factors fade in him.

savyāpajjhaṁ bhante attabhāvapaṭilābhaṁ abhinibbattayato apariniṭṭhitabhāvāya akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyanti. (MN iii 52)

Illustration: sevato, undertake

Undertaking what kind of bodily conduct, do spiritually unwholesome factors flourish and spiritually wholesome factors fade?

Kathaṁrūpaṁ sāriputta kāyasamācāraṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyanti. (MN iii 54)

sevitabbaṁ

sevitabbaṁ: (main article see: sevati)

Illustration: sevitabbaṁ, undertake

If one wishes to protect oneself, one should undertake the basic practice of mindfulness.

Attānaṁ bhikkhave rakkhissāmī ti satipaṭṭhānaṁ sevitabbaṁ.

If one wishes to protect others, one should undertake the basic practice of mindfulness.

Paraṁ rakkhissāmī ti satipaṭṭhānaṁ sevitabbaṁ. (SN v 169)

Illustration: sevati, undertake

There are three opportunities for mindfulness that a Noble One undertakes, undertaking which a Noble One is a teacher fit to instruct a group.

Tayo satipaṭṭhānā yadariyo sevati yadariyo sevamāno satthā gaṇamanusāsitumarahati ti. (MN iii 221)

Illustration: sevato, encounter

He mindfully conducts himself in such a way that when knowing a mentally known object or encountering a sense impression [within himself], [attachment] is exhausted not built up.

Yathāssa vijānato dhammaṁ sevato vāpi vedanaṁ
Khīyati no pacīyati evaṁ so caratī sato. (SN iv 76)

Illustration: sevato, assuming

Assuming what attitude do spiritually unwholesome factors flourish and spiritually wholesome factors fade?

kathaṁrūpaṁ bhante saññāpaṭilābhaṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyanti

In this regard, some person is

• greedy and abides with a greedy attitude

idha bhante ekacco abhijjhālu hoti abhijjhāsahagatāya saññāya viharati

• unbenevolent and abides with an unbenevolent attitude

vyāpādavā hoti vyāpādasahagatāya saññāya viharati

• malicious and abides with a malicious attitude.

vihesavā hoti vihesāsahagatāya saññāya viharati. (MN iii 51)

sevitabbaṁ

sevitabbaṁ: (main article see: sevati)

Illustration: sevitabbaṁ, pursue

Lord of the Devas, I declare that visible objects known via the visual sense are of two kinds: the kind to be pursued, and the kind to be avoided.

Cakkhuviññeyyaṁ rūpampāhaṁ devānaminda duvidhena vadāmi sevitabbampi asevitabbampī ti. (DN ii 281)

Illustration: sevitabbaṁ, pursue

‘Bhante, whatever object perceived by the eye, if its pursuit leads to the increase of spiritually unwholesome factors and the decrease of spiritually wholesome factors, that is not to be pursued.

Yathārūpaṁ bhante cakkhuviññeyyaṁ rūpaṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyantī ti evarūpaṁ cakkhuviññeyyaṁ rūpaṁ na sevitabbaṁ. (MN iii 56)

sevitabbo

sevitabbo: (main article see: sevati)

Illustration: sevitabbo, associated with

Therefore this kind of person should be passively observed, not associated with, followed, and honoured’

tasmā evarūpo puggalo ajjhupekkhitabbo na sevitabbo na bhajitabbo na payirupāsitabbo. (AN i 126-7)

Illustration: sevitabbaṁ, associate with

Bhante, such persons when associated with that cause spiritually unwholesome factors to flourish and spiritually wholesome factors to fade should not be associated with. But such persons when associated with that cause spiritually unwholesome factors to fade and spiritually wholesome factors to flourish should be associated with.

Yathārūpaṁ bhante puggalaṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti kusalā dhammā parihāyanti evarūpaṁ puggalaṁ na sevitabbaṁ. Yathārūpañca kho bhante puggalaṁ sevato akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhanti. Evarūpaṁ puggalaṁ sevitabbaṁ. (MN iii 59)

Illustration: sevato, resort to

Resorting to lonely abodes.

rittāsanaṁ sayanaṁ sevato. (Snp 963)

sevitā

sevitā: (main article see: sevati)

Illustration: sevitā, resorted to

The mountains are resorted to by seers.

nagā isibhi sevitā. (Tha 1065)

sevitaṁ

sevitaṁ: (main article see: sevati)

Illustration: sevitaṁ, touched

Just as a blue lotus in full blossom arisen from the water is untouched by men, likewise you, O practitioner of the religious life, will reach old age with your limbs untouched by men.

Uppalaṁ v’udakā samuggataṁ suphullam amanussa sevitaṁ
Evaṁ tuvaṁ brahmacārinī sakesu aṅgesu jaraṁ gamissasi. (Thi 379)

Illustration: sevitabbaṁ, make use of

Whatever kind of robe when made use of spiritually unwholesome factors flourish and spiritually wholesome factors fade, such robes should not be made use of. Whatever kind of robe when made use of spiritually unwholesome factors fade and spiritually wholesome factors flourish, such robes should be made use of.

Yathārūpaṁ bhante cīvaraṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti. Kusalā dhammā parihāyanti. Evarūpaṁ cīvaraṁ na sevitabbaṁ. Yathārūpañca kho bhante cīvaraṁ sevato akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhanti. Evarūpaṁ cīvaraṁ sevitabbaṁ. (MN iii 59)

Illustration: sevitabbaṁ, lived in

Whatever country when lived in spiritually unwholesome factors flourish and spiritually wholesome factors fade, such a country should not be lived in. Whatever country when lived in spiritually unwholesome factors fade and spiritually wholesome factors flourish, such a country should be lived in.

Yathārūpaṁ bhante janapadaṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti. Kusalā dhammā parihāyanti. Evarūpaṁ janapadaṁ na sevitabbaṁ. Yathārūpañca kho bhante janapadaṁ sevato akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhanti. Evarūpaṁ janapadaṁ sevitabbaṁ. (MN iii 59)

 

Glossary various Teacher

— —

 

See also

Suttas and Dhammadesanā

— —

Add a reference here or in the list.

 

Info & meta data

[open]

[close]

  • You can add an record of the Pali, and upload it. (The file should be without diacritics, lowcase and mp3. Change diacritics in link to 'readable' characters without diacritics.)
  • You are given to add additional sources/Dictionaries. Consider the use of page_templates if wishing to include a certain dictionary to many pages. Edits of Dictionary content can be made in the paticulary source file.

meta data

—- dataentry metadata —- page ID: en:dictionary:sevati pagename: sevati file: sevati.txt permanent link: http://accesstoinsight.eu/en/dictionary/sevati page initially given by: Johann page creation date: 2019-09-17 (recreation) origin author and source: see source_of_dictionaries. source: various, see source_of_dictionaries edits: see source_of_dictionaries edition: scope of gift: This is a gift of Dhamma and given to use for any skilful/wholesome purpose and undertaking but not for any commercial use or other use of exchange for worldly aims. For additional information see Dhamma-Dana and possible details at the source pages for included parts. Much joy in using and share of the merits! owner of this copy: Sublime Sangha of the eight directions. current maintainer: The aramika and monastic disciples on sangham.net dedications of editors: Johann: for the Sublime Saṅgha of the Buddha and those following and interested, and so then benefiting my persons teachers, parents and ancestors, all beings welfare.


en/dictionary/sevati.txt · Last modified: 2019/09/25 05:30 by 127.0.0.1