User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:dictionary:vihaññati



vihaññati {pi}


Pāḷi; √ vihaññati
gender:
type:
alt. sp.: IPA: ʋɪɦəɲɲət̪ɪ, Velthuis: viha~n~nati, readable: vihannyati, simple: vihannati
translation ~:
skr.:
khmer: វិហញ្ញតិ
thai: วิหญฺญติ
sinhal.: විහඤ්ඤති
burm.: ဝိဟညတိ
appears:



vihannyati.jpg

[dic] vihaññati (vihannati)

vihaññati: Description welcome. Info can be removed after imput.

ATI Glossary

— —

 

Buddhist Dictionary

by late Ven. Nyanalokita Thera:

— —

 

PTS Dictionary

by the Pali Text Society:

 

Glossary Thanissaro

— —

 

Illustrated Glossary of Pāli Terms

by Ven. Varado Maha Thera:

Renderings
Illustrations

vihaññāmi

vihaññāmi: (main article see: vihaññati)

Illustration: vihaññāmi, inconvenienced

Then it occurred to one of those beings who was inclined to laziness: 'Well now, why should I be inconvenienced by having to gather rice in the evening for supper and in the morning for breakfast? Why shouldn't I gather it all at once for both meals?

Atha kho vāseṭṭhā aññatarassa sattassa alasajātikassa etadahosi ambho kimevāhaṁ vihaññāmi sāliṁ āharanto sāyaṁ sāyamāsāya pāto pātarāsāya? Yannūnāhaṁ sāliṁ āhareyyaṁ sakideva sāyapātarāsāyā ti. (DN iii 89)

Illustration: vihaññanti, inconvenienced

They were inconvenienced as they were ascending. ‘I allow, bhikkhus, three [kinds of] staircases.’

Ārohantā vihaññanti. Anujānāmi bhikkhave tayo sopāṇe. (Vin.2.117)

vihaññamānaṁ

vihaññamānaṁ: (main article see: vihaññati)

Illustration: vihaññamānaṁ, troubled

See how they are troubled, those who are attached to the perception of existence.

Sakiñcanaṁ passa vihaññamānaṁ. (Uda 14)

avihaññamāno

avihaññamāno: (main article see: vihaññati)

Illustration: avihaññamāno, without being troubled by

Mindful and fully conscious, enduring without being troubled [by it], sense impression that was unpleasant, acute, sharp, and severe, arisen as a karmic consequence of previous deeds’

purāṇakammavipākajaṁ dukkhaṁ tibbaṁ kharaṁ kaṭukaṁ vedanaṁ adhivāsento sato sampajāno avihaññamāno. (Uda 21)

vihaññamāne

vihaññamāne: (main article see: vihaññati)

Illustration: vihaññamāne, troubled by

‘Seeing people being troubled by [attachment to] bodily forms―for people negligently applied [to the practice] are troubled by [attachment to] bodily forms―therefore you, Pingiya, being diligently applied [to the practice], abandon bodily form for the sake of avoiding renewed states of individual existence.’

Disvāna rūpesu vihaññamāne ruppanti rūpesu janā pamattā
Tasmā tuvaṁ piṅgiya appamatto jahassu rūpaṁ apunabbhavāya. (Snp 1121)

COMMENT:

Rūpesu vihaññamāne: ‘troubled by [attachment to] bodily forms.’ The locative shows the cause, reason, or motive of an action (PGPL, para601). The parenthesis ‘attachment’ is justified by the advice to ‘abandon’ (jahassu) in pāda d. The principle is repeated with upādāya in verse 169:

• Because of grasping the six [sense objects] the world [of beings] suffers hardship.

upādāya chassu loko vihaññati. (Snp 169)

COMMENT:

Troubled… troubled: vihaññati and ruppati are synonyms.

vihaññittho

vihaññittho: (main article see: vihaññati)

Illustration: vihaññittho, troubled by

You abide out in the open air. These winter nights are cold. Do not be troubled, overcome by the cold. Snuggle into your dwelling with fastened bolts.

Abbhokāse viharasi sītā hemantikā imā rattiyo
Mā sītena pareto vihaññittho pavisa tvaṁ vihāraṁ phassit’aggaḷaṁ. (Tha 385)

I will fasten onto the four unlimited states, and I will abide well-pleased with them. I will not be troubled by the cold, dwelling in the Imperturbable.

Phassissaṁ catasso appamaññāyo tāhi ca sukhito viharissaṁ
Nāhaṁ sītena vihaññissaṁ aniñjito viharanto ti. (Tha 386)

Illustration: vihaññati, troubled

In this world he grieves, having passed on he grieves. The evildoer grieves in both places. He grieves, he is troubled, on considering his own immoral activities.

Idha socati pecca socati pāpakārī ubhayattha socati
So socati so vihaññati disvā kammakiliṭṭhamattano. (Dhp 15)

avihaññamāno

avihaññamāno: (main article see: vihaññati)

Illustration: avihaññamāno, without being troubled by

He politely eats whatever food they give him, whether poor or excellent, without being troubled [by it].

yaṁ kho panassa bhojanaṁ denti lūkhaṁ vā paṇītaṁ vā taṁ sakkaccaṁyeva paribhuñjati avihaññamāno. (AN iv 189)

Illustration: vihaññati, troubled by

This brahman Soṇadaṇḍa is troubled by his own mind.

vihaññati kho ayaṁ soṇadaṇḍo brāhmaṇo sakena cittena. (DN i 119)

Illustration: vihaññati, troubled by

‘I have sons. I have wealth’: [thinking thus] the fool is troubled [by craving].

Puttā matthi dhanammatthi iti bālo vihaññati. (Dhp 62)

COMMENT:

Commentary: puttataṇhāya ceva dhanataṇhāya ca haññati vihaññati dukkhayati puttā me nassiṁsū ti vihaññati nassantī ti vihaññati nassissantī ti vihaññati.

Illustration: vihaññati, suffers hardship

Because of grasping the six [sense objects] the world [of beings] suffers hardship.

upādāya chassu loko vihaññati. (Snp 169)

vihaññanti

vihaññanti: (main article see: vihaññati)

Illustration: vihaññanti, suffer hardship

Whereas some suffer hardship when climbing a mountain, there climbs Kassapa, an inheritor of the Buddha’s [teaching], fully conscious and mindful, assisted by his psychic power.

Yattha eke vihaññanti āruhantā siluccayaṁ
Tattha buddhassa dāyādo sampajāno patissato
Iddhibalenupatthaddho kassapo abhirūhati. (Tha 1058)

vihaññasi

vihaññasi: (main article see: vihaññati)

Illustration: vihaññasi, suffer hardship

Should you ravish one who knows [the nature of reality], you will [thereafter] suffer hardship.

Tvaṁ tādisikaṁ palobhaya jānantiṁ so imaṁ vihaññasi. (Thi 387)

Illustration: vihaññasi, suffer hardship

Do not later suffer hardship like a carp swallowing a fishhook.

Mā puthulomova baḷisaṁ gilitvā pacchā vihaññasi. (Thi 508)

Illustration: vihaññati, suffers hardship

Having gone from here to hell, the one-eyed person suffers hardship.

Ito so nirayaṁ gantvā ekacakkhu vihaññati. (AN i 129)

Illustration: vihaññati, suffers hardship

A poor person who becomes indebted suffers hardship while enjoying himself.

Daḷiddo iṇamādāya bhuñjamāno vihaññati. (AN iii 353)

Illustration: vihaññanti, suffer hardship

Affiliates suffer hardship.

 

Glossary various Teacher

— —

 

See also

Suttas and Dhammadesanā

— —

Add a reference here or in the list.

 

Info & meta data

[open]

[close]

  • You can add an record of the Pali, and upload it. (The file should be without diacritics, lowcase and mp3. Change diacritics in link to 'readable' characters without diacritics.)
  • You are given to add additional sources/Dictionaries. Consider the use of page_templates if wishing to include a certain dictionary to many pages. Edits of Dictionary content can be made in the paticulary source file.

meta data

—- dataentry metadata —- page ID: en:dictionary:vihaññati pagename: vihaññati file: vihaññati.txt permanent link: http://accesstoinsight.eu/en/dictionary/vihaññati page initially given by: Johann page creation date: 2019-09-17 (recreation) origin author and source: see source_of_dictionaries. source: various, see source_of_dictionaries edits: see source_of_dictionaries edition: scope of gift: This is a gift of Dhamma and given to use for any skilful/wholesome purpose and undertaking but not for any commercial use or other use of exchange for worldly aims. For additional information see Dhamma-Dana and possible details at the source pages for included parts. Much joy in using and share of the merits! owner of this copy: Sublime Sangha of the eight directions. current maintainer: The aramika and monastic disciples on sangham.net dedications of editors: Johann: for the Sublime Saṅgha of the Buddha and those following and interested, and so then benefiting my persons teachers, parents and ancestors, all beings welfare.


en/dictionary/vihaññati.txt · Last modified: 2019/09/25 05:30 by 127.0.0.1