User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:dictionary:virajjati



virajjati {pi}


Pāḷi; √ virajjati
gender:
type:
alt. sp.: IPA: ʋɪɾəd͡ʒd͡ʒət̪ɪ, Velthuis: virajjati, readable: virajjati, simple: virajjati
translation ~:
skr.:
khmer: វិរជ្ជតិ
thai: วิรชฺชติ
sinhal.: විරජ්ජති
burm.: ဝိရဇ္ဇတိ
appears:



virajjati.jpg

[dic] virajjati

virajjati: Description welcome. Info can be removed after imput.

ATI Glossary

— —

 

Buddhist Dictionary

by late Ven. Nyanalokita Thera:

— —

 

PTS Dictionary

by the Pali Text Society:

 

Glossary Thanissaro

— —

 

Illustrated Glossary of Pāli Terms

by Ven. Varado Maha Thera:

Renderings
Introduction

Virajjati: to be unattached [to originated phenomena]

Often virajjati has an object:

• The Buddha is unattached to the world.

buddho loke virajjati. (AN iii 347)

Where it does not have an object we parenthesise ‘to originated phenomena’:

• Being disillusioned [with originated phenomena], he is unattached [to originated phenomena]. Being unattached [to originated phenomena], he is liberated [from perceptually obscuring states].

nibbindaṁ virajjati virāgā vimuccati. (MN iii 20)

This is accordance with our parenthesis of Nibbidā. See Glossary sv Nibbidā. It is also in accordance with other similar quotes:

• It is time enough, bhikkhus, to be disillusioned with all originated phenomena, to be unattached to them, to be liberated from them.

Yāvañcidaṁ bhikkhave alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ alaṁ virajjituṁ alaṁ vimuccituṁ. (SN ii 191)

Illustrations: virajjati

Illustration: virajjati, unattached

Seeing ‘I am not this, this is not mine,’ thus is one unattached in that respect.

N’eso’hamasmi n’etaṁ me evaṁ tattha virajjati. (SN i 112)

Illustration: virajjati, disgusted

He does not think he is spiritually purified by that means, namely [through further attachment to] what is seen, heard, sensed, [or cognised], nor does he want to be spiritually purified by means of further [attachment]. He is neither attached [to these things] nor disgusted [by them].

Dhono na hi tena maññati yadidaṁ diṭṭhasutaṁ mutesu vā
Nāññena visuddhimicchati na hi so rajjati no virajjatī ti. (Snp 813)

Comment:

‘He is neither attached [to these things] nor disgusted [by them].’ This continues a theme of Snp 811:

He does not hold anything as either beloved or unbeloved.

na piyaṁ kubbati no pi appiyaṁ. (Snp 811)

Illustration: virajjati, filled with disgust

Not infatuated with objects of pleasure, not given to arrogance, gentle, intuitively insightful, not credulous, not filled with disgust;

Sātiyesu anassāvī atimāne ca no yuto
Saṇho ca paṭibhānavā na saddho na virajjati. (Snp 853)

Illustrations: viratta

viratta

viratta: (main article see: virajjati)

Illustration: viratta, unattached

In seeing a visible object with mindfulness muddled, focusing on the agreeable aspect, one experiences it with a mind of attachment and persists in cleaving to it.

Rūpaṁ disvā sati muṭṭhā piyaṁ nimittaṁ manasikaroto
Sārattacitto vedeti tañca ajjhosa tiṭṭhati.

But

On seeing a visible object, one who is mindful is not attached to visible objects. He experiences it with an unattached attitude and does not persist in cleaving to it.

Na so rajjati rūpesu rūpaṁ disvā patissato
Virattacitto vedeti tañca nājjhosa tiṭṭhati. (SN iv 73-6)

virattaṁ

virattaṁ: (main article see: virajjati)

Illustration: virattaṁ, unattached

Who is unattached to things that are charming

Illustration: virattaṁ, unattached

If a bhikkhu’s mind is unattached to bodily form… the fields of sensation, it is liberated from perceptually obscuring states through being without grasping.

Rūpadhātuyā… viññāṇadhātuyā ce bhikkhave bhikkhuno cittaṁ virattaṁ vimuttaṁ hoti anupādāya āsavehi. (SN iii 45)

Illustration: viratta, unattached

Those whose minds are unattached to future individual existence.

Virattacittā āyatike bhavasmiṁ. (Snp 235)

Illustration: viratta, disgusted

Now at that time Nathaputta the Nigaṇṭha had just died at Pāvā. And at his death the Nigaṇṭhas divided into two parties, in mutual strife and conflict, quarrelling and wounding each other with their speech…

• Even the white-robed lay disciples were shocked, disgusted, and indignant at the Nigaṇṭhas.

ye pi nigaṇṭhassa nātaputtassa sāvakā gihī odātavasanā te tesu nigaṇṭhesu nātaputtiyesu nibbinnarūpā virattarūpā paṭivānarūpā. (DN iii 118)

Illustration: viratta, disgusted

Who, I wonder, has set me at odds with this family?

kosudāni maṁ imasmiṁ kule paribhindi

These men seem disgusted by me

virattarūpā’dāni me manussāti. (AN iv 87)

Illustration: viratta, disgusted

This householder Citta is now full of hatred. He has no regard for me. He is disgusted by me.

duṭṭho'dānāyaṁ citto gahapati anapekkho virattarūpo mayī ti. (Vin.2.16)

Illustrations: virājetvā

virājetvā

virājetvā: (main article see: virajjati)

Illustration: virājetvā, having detached

Having detached his mind from things that are charming

so rajanīyesu dhammesu cittaṁ virājetvā. (AN ii 196)

Illustration: virājetvā, having discarded

Five varieties of sensuous pleasure are taught in the world, with [sensuous pleasure of] the mind as sixth. Having discarded hankering for these, [the world of beings] is released from suffering.

Pañcakāmaguṇā loke manochaṭṭhā paveditā
Ettha chandaṁ virājetvā evaṁ dukkhā pamuccati. (Snp 171)

Illustration: virājetvā, having discarded

Having discarded fondness for individual existence you will live the religious life inwardly at peace.

Bhave chandaṁ virājetvā upasantā carissasī ti. (Thi 14)

Illustration: virājetvā, having discarded

Having discarded attachment to sensuous pleasure he reached the brahmā world.

Kāmarāgaṁ virājetvā brahmalokūpago ahu. (Snp 139)

Illustration: virājetvā, having discarded

Having discarded sensuous hankering for sensuous pleasures.

kāmesu kāmacchandaṁ virājetvā idhūpapannā ti. (DN ii 51)

 

Glossary various Teacher

— —

 

See also

Suttas and Dhammadesanā

— —

Add a reference here or in the list.

 

Info & meta data

[open]

[close]

  • You can add an record of the Pali, and upload it. (The file should be without diacritics, lowcase and mp3. Change diacritics in link to 'readable' characters without diacritics.)
  • You are given to add additional sources/Dictionaries. Consider the use of page_templates if wishing to include a certain dictionary to many pages. Edits of Dictionary content can be made in the paticulary source file.

meta data

—- dataentry metadata —- page ID: en:dictionary:virajjati pagename: virajjati file: virajjati.txt permanent link: http://accesstoinsight.eu/en/dictionary/virajjati page initially given by: Johann page creation date: 2019-09-17 (recreation) origin author and source: see source_of_dictionaries. source: various, see source_of_dictionaries edits: see source_of_dictionaries edition: scope of gift: This is a gift of Dhamma and given to use for any skilful/wholesome purpose and undertaking but not for any commercial use or other use of exchange for worldly aims. For additional information see Dhamma-Dana and possible details at the source pages for included parts. Much joy in using and share of the merits! owner of this copy: Sublime Sangha of the eight directions. current maintainer: The aramika and monastic disciples on sangham.net dedications of editors: Johann: for the Sublime Saṅgha of the Buddha and those following and interested, and so then benefiting my persons teachers, parents and ancestors, all beings welfare.


en/dictionary/virajjati.txt · Last modified: 2019/09/25 05:29 by 127.0.0.1