User Tools

Site Tools

Translations of this page?:

Preperation of htmls into currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [] ATI/ZzE Content-style

Vaccha Sutta


Title: Vaccha Sutta: To Vaccha

Summary: Every act of generosity is meritorious, but some are more so than others.


AN 3.57

PTS: A i 160

Thai: III.58

Vaccha Sutta: To Vaccha

(on Giving)

translated from the Pali by

Thanissaro Bhikkhu


<!– jtb 020514: AG calls this sutta III.58; I follow PTS numbering and call it III.57. –> <p>Then Vacchagotta the wanderer went to the Blessed One and, on arrival, exchanged courteous greetings with him. After an exchange of friendly greetings & courtesies, he sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One: “Master Gotama, I have heard that 'Gotama the contemplative says this: “Only to me should a gift be given, and not to others. Only to my disciples should a gift be given, and not to others. Only what is given to me bears great fruit, and not what is given to others. Only what is given to my disciples bears great fruit, and not what is given to the disciples of others.”' Now those who report this: Are they reporting the Master Gotama's actual words, are they not misrepresenting him with what is unfactual, are they answering in line with the Dhamma, so that no one whose thinking is in line with the Dhamma will have grounds for criticizing them? For we don't want to misrepresent the Master Gotama.”

“Vaccha, whoever says this: 'Gotama the contemplative says this: “Only to me should a gift be given… Only what is given to my disciples bears great fruit, and not what is given to the disciples of others,”' is not reporting my actual words, is misrepresenting me with what is unfactual & untrue.

“Vaccha, whoever prevents another from giving a gift creates three obstructions, three impediments. Which three? He creates an obstruction to the merit of the giver, an obstruction to the recipient's gains, and prior to that he undermines and harms his own self. Whoever prevents another from giving a gift creates these three obstructions, these three impediments.

I tell you, Vaccha, even if a person throws the rinsings of a bowl or a cup into a village pool or pond, thinking, 'May whatever animals live here feed on this,' that would be a source of merit, to say nothing of what is given to human beings. But I do say that what is given to a virtuous person is of great fruit, and not so much what is given to an unvirtuous person. And the virtuous person has abandoned five factors and is endowed with five.

“Which five has he abandoned? He has abandoned sensual desire… ill will… sloth & drowsiness… restlessness & anxiety… uncertainty. These are the five factors he has abandoned. And with which five is he endowed? He is endowed with the aggregate of virtue of one beyond training… the aggregate of concentration of one beyond training… the aggregate of discernment of one beyond training… the aggregate of release of one beyond training… the aggregate of knowledge & vision of release of one beyond training. These are the five factors with which he is endowed.

“I tell you: What is given to one who has abandoned these five factors and is endowed with these five, bears great fruit.</p>

In a herd of cattle,

whether black, white,
ruddy, brown,
dappled, uniform,
or pigeon gray:

if a bull is born —

tame, enduring,
consummate in strength,
& swift  —

people yoke him to burdens, regardless of his color. In the same way, wherever one is born among human beings —

noble warriors, brahmans,
merchants, workers,
outcastes, or scavengers  —

if one is tame, with good practices, righteous, consummate in virtue, a speaker of truth, with conscience at heart,


who's abandoned birth & death, completed the holy life put down the burden, done the task


gone beyond all dhammas, through lack of clinging unbound:

 offerings to this spotless field
bear an abundance of fruit.

But fools, unknowing, dull, uninformed, give gifts outside and don't come near the good. While those who do come near the good

—  regarded as enlightened,
   wise  —

whose trust in the One Well-gone

has taken root,
is established & firm:

they go to the world of the devas or are reborn here in good family.

Step by step
they reach
   : they
   who are wise."

<p>See also: SN 3.24; AN 5.179.</p>

<!– –>

<!– #content –>

<a class='menu_l' href=”./an03.052.than_en.html” title=“go back AN 3.052”><img src=“./../../../img/left.png” alt='[previous page]'/></a><a class='menu_r' href=“./an03.060.than_en.html” title=“go to AN 3.060”><img src=“./../../../img/right.png” alt='[next page]'/></a>

<div id="F_colophon">



	<div id="F_sourceCopy">The source of this work is the gift within Access to Insight "Offline Edition 2012.09.10.14", last replication 12. March 2013, generously given by John Bullitt and mentioned as: ©1999 Thanissaro Bhikkhu.</div>
	<div id="F_sourceEdition"></div>
	<div id="F_sourceTitle">Transcribed from a file provided by the translator.</div>
	<div id="F_atiCopy">This Zugang zur Einsicht edition is <img width="8" src="./../../../img/d2.png" alt="[dana/©]" class='cd'/>2013-2014 (ATI 1999-2014).</div>
	<div id="F_zzeCopy">Translations, rebublishing, editing and additions are in the sphere of responsibility of <em>Zugang zur Einsicht</em>.</div>
<div id="F_termsOfUse"><b>Scope of this Dhamma-Gift:</b> You are invited to not only use this Dhamma-Gift here for yourself but also to share it, and your merits with it, again as a Dhamma gift and to copy, reformat, reprint, republish and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available <em>free of charge</em>; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this "Scope of this Dhamma-Gift" in any copies or derivatives of this work. Anything beyond this is not given here.		For additional information about this license, see the [[en:faq#copyright|FAQ]].
<div id="F_citation"><b>How to cite this document</b> (one suggested style): "Vaccha Sutta: To Vaccha" (AN 3.57), translated from the Pali by  Thanissaro Bhikkhu. <i>Access to Insight</i>, 11 February 2012, [[|]] . Retrieved on 10 September 2012 (Offline Edition 2012.09.10.14), republished by <i>Zugang zur Einsicht</i> on &nbsp; retreived on: <script type=“text/javascript”>var d=new Date();document.write(d);</script><noscript>Your browser does not support JavaScript or the script for the file Name and date of the retrieving was blocked! Please enter the whole URL on and add the date when reciting texts of this page.</noscript>

	<div id="F_alt-formats"><span style='font-weight:bold'></span></div>
</div> <!--  #colophon -->
</div><a id="more" href="#more" class="onclick" onclick="showHide(this);" title="Click here to get the whole infomation of this field and also to hide it again."><img src="./../../../img/more.png" alt="[show more]" />  [More]</a>

—- dataentry Met(t)a-Data —-

Anumodanā puñña kusala!

en/tipitaka/sut/an/an03/an03.057.than.txt · Last modified: 2018/11/14 04:26 by Johann