User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:sut:kn:iti:iti.4.100-112.than

Table of Contents

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Itivuttaka

<docinfo_head>

Title: Itivuttaka: The Group of Fours

Summary:

Iti 100-112

Vagga.sutta: Iti 4.1-13

Itivuttaka: The Group of Fours

translated from the Pali by

Thanissaro Bhikkhu

Alternate translation: Ireland

<docinfo_head_end>

<!– robots content='none' –> <!– the following list is brought to you in living color by GetHList() –> <ul class='hlist'>

<li class='first'>[[iti.intro.than|Intro]]</li>
<li>[[en:tipitaka:sut:kn:iti:iti.1.001-027.than|Ones]]</li>
<li>[[en:tipitaka:sut:kn:iti:iti.2.028-049.than|Twos]]</li>
<li>[[en:tipitaka:sut:kn:iti:iti.3.050-099.than|Threes]]</li>
<li>Fours</li>

</ul>

§ 100. <span class='altID'>{Iti 4.1; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.101" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 101</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-100' id="iti-100">&nbsp;</a>

<i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “I am a brahman, responsive to requests, open-handed, bearing my last body, an unsurpassed doctor & surgeon. You are my children, my sons, born from my mouth, born of the Dhamma, created by the Dhamma, heirs to the Dhamma, not heirs in material things.

“There are these two kinds of gifts: a gift of material things & a gift of the Dhamma. Of the two, this is supreme: a gift of the Dhamma.

“There are these two kinds of sharing: sharing of material things & sharing of the Dhamma. Of the two, this is supreme: sharing of the Dhamma.

“There are these two kinds of assistance: assistance with material things & assistance with the Dhamma. Of the two, this is supreme: help with the Dhamma.

“There are these two kinds of mass-donations: a mass-donation of material things & a mass-donation of the Dhamma. Of the two, this is supreme: a mass-donation of the Dhamma.”</p>

He who, unstinting, made the mass-donation of Dhamma, the Tathagata, sympathetic to all beings:

to one of that sort

— the best of beings, human & divine — living beings pay homage —

to one gone
to the beyond
of becoming.

§ 101. <span class='altID'>{Iti 4.2; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.102" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 102</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-101' id="iti-101">&nbsp;</a>

<i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “These four things are next to nothing, both easy to gain & blameless. Which four? Cast-off cloth is next to nothing, both easy to gain & blameless. Alms food is next to nothing, both easy to gain & blameless. The root of a tree as a dwelling place is next to nothing, both easy to gain & blameless. Medicine made of smelly urine(1) is next to nothing, both easy to gain & blameless. These are the four things that are next to nothing, both easy to gain & blameless. When a monk is content with what is next to nothing, easy to gain & blameless, then I say that he has one of the component factors of the contemplative life.”</p>

Content with what's blameless,

next-to-nothing,
easy to gain,

his mind not vexed over lodging, clothing,

food, or drink:

the four directions offer him no obstruction. These things are declared congenial for the contemplative life,

possessed by the monk
heedful, content.

Note

<dl>

1.

This is one of a monk's basic requisites. There is some disagreement as to whether it refers to medicine pickled in urine, or to the use of urine as a medicine (as is still practiced in parts of Asia today).

</dl>

§ 102. <span class='altID'>{Iti 4.3; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.103" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 103</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-102' id="iti-102">&nbsp;</a>

<i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “For one knowing & seeing, I tell you, there is the ending of fermentations, not for one not knowing & seeing. For one knowing what & seeing what is there the ending of fermentations? For one knowing & seeing, 'This is stress,' there is the ending of fermentations. For one knowing & seeing, 'This is the origination of stress,' there is the ending of fermentations. For one knowing & seeing, 'This is the cessation of stress,' there is the ending of fermentations. For one knowing & seeing, 'This is the path of practice leading to the cessation of stress,' there is the ending of fermentations. For one knowing in this way and seeing in this way is there the ending of fermentations.”</p>

For a learner in training along the straight path, there arises: first, the knowledge of ending; then, the gnosis unsurpassed; then, the gnosis of one released — release-knowledge, superlative, the knowledge of ending:

'The fetters are ended.'

Certainly not by the lazy fool

uncomprehending,

is there attained

Unbinding,
the loosing of all ties.

§ 103. <span class='altID'>{Iti 4.4; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.105" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 105</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-103' id="iti-103">&nbsp;</a>

<i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “Any brahmans or contemplatives who do not discern, as it actually is present, that 'This is stress,'… that 'This is the origination of stress,'… that 'This is the cessation of stress,' who do not discern, as it actually is present, that 'This is the path of practice leading to the cessation of stress': to me these brahmans & contemplatives do not count as brahmans among brahmans or as contemplatives among contemplatives. Furthermore, they do not enter & remain in the goal of the priestly life or the goal of the contemplative life, having directly known & made it manifest for themselves right in the present life.

“But any brahmans or contemplatives who discern, as it actually is present, that 'This is stress,'… that 'This is the origination of stress,'… that 'This is the cessation of stress,' who discern, as it actually is present, that 'This is the path of practice leading to the cessation of stress': to me these brahmans & contemplatives count as brahmans among brahmans and as contemplatives among contemplatives. Furthermore, they enter & remain in the goal of the priestly life & the goal of the contemplative life, having directly known & made it manifest for themselves right in the present life.”</p>

Those who don't discern stress, its cause, & where it totally stops,

without trace,

who don't know the path, the way to the stilling of stress:

lowly

in their awareness-release & discernment-release,

incapable

of making an end,

they're headed
to birth & aging.

But those who discern stress, its cause, & where it totally stops,

without trace,

who discern the path, the way to the stilling of stress:

consummate

in their awareness-release & discernment-release,

capable

of making an end,

they are not headed
to birth & aging.

§ 104. <span class='altID'>{Iti 4.5; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.107" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 107</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-104' id="iti-104">&nbsp;</a>

<i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “Those monks who are consummate in virtue, consummate in concentration, consummate in discernment, consummate in release, consummate in the knowledge & vision of release; who exhort, demonstrate, instruct, urge, rouse & encourage; who are competent rightly to point out the true Dhamma: seeing them, I tell you, accomplishes a great deal; listening to them, approaching them, attending to them, recollecting them, following them in going forth accomplishes a great deal. Why is that?

“By associating with monks of this sort, sharing with them, attending on them, the as-yet-unculminated aggregate of virtue goes to the culmination of its development, the as-yet-unculminated aggregate of concentration goes to the culmination of its development, the as-yet-unculminated aggregate of discernment goes to the culmination of its development, the as-yet-unculminated aggregate of release goes to the culmination of its development, the as-yet-unculminated aggregate of knowledge & vision of release goes to the culmination of its development. Monks of this sort are said to be teachers, leaders, abandoners of harm, dispellers of darkness, makers of light, makers of radiance, makers of brightness, makers of brilliance, bringers of illumination, noble ones, endowed with eyes that see.”</p>

This is a condition creating joy for those who know: living the Dhamma of the noble ones,

composed,

who brighten the true Dhamma, illumine it, shining brilliantly, who are makers of light,

	enlightened,
	abandoners of harm,

who have eyes that see. Having heard their message with right gnosis, the wise directly knowing the ending of birth,

come to no further becoming.

§ 105. <span class='altID'>{Iti 4.6; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.109" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 109</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-105' id="iti-105">&nbsp;</a>

<i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “There are these four birthplaces of craving where a monk's craving, when taking birth, takes birth. Which four? Either for the sake of cloth a monk's craving, when taking birth, takes birth. Or for the sake of alms food a monk's craving, when taking birth, takes birth. Or for the sake of lodging a monk's craving, when taking birth, takes birth. Or for the sake of becoming or not becoming this or that a monk's craving, when taking birth, takes birth. These are the four birthplaces of craving where a monk's craving, when taking birth, takes birth.”</p>

With craving his companion, a man wanders on a long, long time. Neither in this state here nor anywhere else does he go beyond

the wandering-	on.

Knowing this drawback — that craving brings stress into play — free from craving, devoid of clinging, mindful, the monk

lives the mendicant life.

§ 106. <span class='altID'>{Iti 4.7; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.109" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 109</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-106' id="iti-106">&nbsp;</a><br />

[Alternate translation: Ireland] <p><i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “Living with Brahma are those families where, in the home, mother & father are revered by the children. Living with the first devas are those families where, in the home, mother & father are revered by the children. Living with the first teachers are those families where, in the home, mother & father are revered by the children. Living with those worthy of gifts are those families where, in the home, mother & father are revered by the children. 'Brahma' is a designation for mother & father. 'The first devas' is a designation for mother & father. 'The first teachers' is a designation for mother & father. 'Those worthy of gifts' is a designation for mother & father. Why is that? Mother & father do much for their children. They care for them, nourish them, introduce them to this world.”</p>

Mother & father, compassionate to their family, are called

Brahma,
first teachers,
those worthy of gifts
from their children.

So the wise should pay them

		homage,
		honor
	with food & drink
	clothing & bedding
	anointing & bathing
	& washing their feet.

Performing these services to their parents, the wise

	are praised right here
	and after death
	rejoice in heaven.
<p>See also: [[en:tipitaka:sut:an:an02:an02.031.than|AN 2.31]]</p>

§ 107. <span class='altID'>{Iti 4.8; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.111" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 111</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-107' id="iti-107">&nbsp;</a>

<a href=“http://www.suttareadings.net/audio/index.html#various.001” title=“Listen to this sutta at SuttaReadings.net”> <img src=”./../../../img/listen_16x16.gif” alt='[suttareadings.net]' /></a> &nbsp; <p><i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “Monks, brahmans & householders are very helpful to you, as they provide you with the requisites of robes, alms food, lodgings, & medical requisites for the sick. And you, monks, are very helpful to brahmans & householders, as you teach them the Dhamma admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end; as you expound the holy life both in letter & meaning, entirely complete, surpassingly pure. In this way the holy life is lived in mutual dependence, for the purpose of crossing over the flood, for making a right end to stress.”</p>

Householders & the homeless
in mutual dependence
both reach the true Dhamma:
	the unsurpassed safety from bondage.
From householders, the homeless
receive requisites: robes, lodgings,
protection from inclemencies.

While in dependence on those well-gone,

home-loving householders
have conviction in arahants
	of noble discernment,
	absorbed in jhana.
Having practiced the Dhamma here —
the path leading to good destinations —
	delighting in the deva world,
		they rejoice,
	enjoying sensual pleasures.

§ 108. <span class='altID'>{Iti 4.9; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.112" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 112</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-108' id="iti-108">&nbsp;</a>

<i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “Any monks who are deceitful, stubborn, talkers, frauds, arrogant, & uncentered are not followers of mine. They have turned away from this Dhamma-&-Vinaya. They attain, in terms of this Dhamma-&-Vinaya, no growth, increase, or abundance.

“But any monks who are not deceitful, not talkers, who are enlightened, pliant, & well-centered: they are followers of mine. They have not turned away from this Dhamma-&-Vinaya. They attain, in terms of this Dhamma-&-Vinaya, growth, increase, & abundance.</p>

Deceitful, stubborn, talkers, frauds, arrogant, uncentered: they don't grow in the Dhamma taught by the Rightly Self-awakened One.

Not deceitful, not talkers, enlightened, pliant, well-centered: they grow in the Dhamma taught by the One Rightly Self-awakened.

§ 109. <span class='altID'>{Iti 4.10; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.114" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 114</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-109' id="iti-109">&nbsp;</a><br />

[Alternate translation: Ireland] <p><i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “Suppose a man was being carried along by the flow of a river, lovely & alluring. And then another man with good eyesight, standing on the bank, on seeing him would say: 'My good man, even though you are being carried along by the flow of a river, lovely & alluring, further down from here is a pool with waves & whirlpools, with monsters & demons. On reaching that pool you will suffer death or death-like pain.' Then the first man, on hearing the words of the second man, would make an effort with his hands & feet to go against the flow.

“I have given you this simile to illustrate a meaning. The meaning is this: the flow of the river stands for craving. Lovely & alluring stands for the six internal sense-media. The pool further down stands for the five lower fetters.(1) The waves stand for anger & distress. The whirlpools stand for the five strings of sensuality. The monsters & demons stand for the opposite sex. Against the flow stands for renunciation. Making an effort with hands & feet stands for the arousing of persistence. The man with good eyesight standing on the bank stands for the Tathagata, worthy & rightly self-awakened.”</p>

Even if it's with pain, you should abandon sensual desires if you aspire to future safety from bondage.

Alert,

with a mind well-released, touch release now here,

now there.

An attainer-of-wisdom, having fulfilled the holy life, is said to have gone to the end of the world, gone

	beyond.

Note

<dl>

1.

The five lower fetters are self-identity view, uncertainty, attachment to practices & precepts, sensual passion, & resistance.

</dl>

§ 110. <span class='altID'>{Iti 4.11; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.115" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 115</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-110' id="iti-110">&nbsp;</a>

<i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “If, while he is walking, there arises in a monk a thought of sensuality, a thought of ill-will, or a thought of harmfulness, and he does not quickly abandon, dispel, demolish, or wipe that thought out of existence, then a monk walking with such a lack of ardency & concern is called continually & continuously lethargic & low in his persistence.

“If, while he is standing…

“If, while he is sitting…

“If, while he is lying down, there arises in a monk a thought of sensuality, a thought of ill-will, or a thought of harmfulness, and he does not quickly abandon, dispel, demolish, or wipe that thought out of existence, then a monk lying down with such a lack of ardency & concern is called continually & continuously lethargic & low in his persistence.

“But if, while he is walking, there arises in a monk a thought of sensuality, a thought of ill-will, or a thought of harmfulness, and he quickly abandons, dispels, demolishes, & wipes that thought out of existence, then a monk walking with such ardency & concern is called continually & continuously resolute, one with persistence aroused.

“If, while he is standing…

“If, while he is sitting…

“If, while he is lying down, there arises in a monk a thought of sensuality, a thought of ill-will, or a thought of harmfulness, and he quickly abandons, dispels, demolishes, & wipes that thought out of existence, then a monk lying down with such ardency & concern is called continually & continuously resolute, one with persistence aroused.”</p>

Whether walking, standing, sitting, or lying down, whoever thinks evil thoughts, related to the household life,

is following no path at all,
	smitten

with delusory things. He's incapable,

a monk like this,

of touching superlative self-awakening. But whoever — walking, standing, sitting, or lying down — overcomes thought, delighting in the stilling of thought: he's capable,

a monk like this,

of touching superlative self-awakening.

§ 111. <span class='altID'>{Iti 4.12; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.118" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 118</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-111' id="iti-111">&nbsp;</a>

<i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “Be consummate in virtue, monks, and consummate in the Patimokkha. Dwell restrained in accordance with the Patimokkha, consummate in your behavior & sphere of activity. Train yourselves, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults.

“When one is consummate in virtue, consummate in the Patimokkha; dwelling restrained in accordance with the Patimokkha, consummate in one's behavior & sphere of activity; training oneself, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults — what more is to be done?

“If, while he is walking, any greed in a monk is done away with, any ill will, any sloth & drowsiness, any restlessness & anxiety, any uncertainty is done away with; if his persistence is aroused and not lax; if his mindfulness is established & unmuddled; if his body is calm & unaroused; if his mind is centered & unified: then a monk walking with such ardency & concern is called continually & continuously resolute, one with persistence aroused.

“If, while he is standing…

“If, while he is sitting…

“If, while he is lying down, any greed in a monk is done away with, any ill will, any sloth & drowsiness, any restlessness & anxiety, any uncertainty is done away with; if his persistence is aroused and not lax; if his mindfulness is established & unmuddled; if his body is calm & unaroused; if his mind is centered & unified: then a monk lying down with such ardency & concern is called continually & continuously resolute, one with persistence aroused.”</p>

Controlled in walking, controlled in standing, controlled in sitting, controlled in lying down, controlled in flexing & extending his limbs

— above, around, & below,
	as far as the worlds extend —
observing the arising & passing away
	of phenomena,
	of aggregates:

a monk who dwells thus ardently, not restlessly, at peace —

always

mindful, training in the mastery of awareness-tranquillity — is said to be continually

	resolute.

§ 112. <span class='altID'>{Iti 4.13; <a href="./../../../tipitaka/sltp/It_utf8.html#pts.121" title="Read the Pali source" target='pali'>Iti 121</a>}</span> &nbsp;<a title="Go to top of page" class='back' href="#top" name='iti-112' id="iti-112">&nbsp;</a><br />

[Alternate translation: Ireland] <p><i>This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:</i> “The world(1) has been fully awakened to by the Tathagata. From the world, the Tathagata is disjoined. The origination of the world has been fully awakened to by the Tathagata. The origination of the world has, by the Tathagata, been abandoned. The cessation of the world has been fully awakened to by the Tathagata. The cessation of the world has, by the Tathagata, been realized. The path leading to the cessation of the world has been fully awakened to by the Tathagata. The path leading to the cessation of the world has, by the Tathagata, been developed.

“Whatever in this world — with its devas, Maras, & Brahmas, its generations complete with contemplatives & brahmans, princes & men — is seen, heard, sensed, cognized, attained, sought after, pondered by the intellect, that has been fully awakened to by the Tathagata. Thus he is called the Tathagata.

“From the night the Tathagata fully awakens to the unsurpassed Right Self-awakening to the night he is totally unbound in the Unbinding property with no fuel remaining, whatever the Tathagata has said, spoken, explained is just so <i>(tatha)</i> and not otherwise. Thus he is called the Tathagata.

“The Tathagata is one who does in line with <i>(tatha)</i> what he teaches, one who teaches in line with what he does. Thus he is called the Tathagata.

“In this world with its devas, Maras, & Brahmas, its generations complete with contemplatives & brahmans, princes & men, the Tathagata is the unconquered conqueror, all-seeing, the wielder of power.(2) Thus he is called the Tathagata.” <i>This is the meaning of what the Blessed One said. So with regard to this it was said:</i></p>

Directly knowing all the world, all the world as is really is,

from all the world	disjoined,
in all the world	unmatched:

Conquering all in all ways, enlightened, released from all bonds, he touches the foremost peace —

Unbinding, free
from fear.

He is free of fermentation,

	of trouble,
awakened,
	his doubts cut through;

has attained the ending of action, is released in the destruction of acquisitions. He is blessed, awakened, a lion, unsurpassed. In the world with its devas he set the Brahma-wheel going.(3)

Thus divine & human beings who have gone to the Buddha for refuge, gathering, pay homage to the great one, thoroughly mature:

'Tamed, he's the best

of those who can be tamed;

calm, the seer

of those who can be calmed;

released, supreme

among those who can be released;

crossed, the foremost

of those who can cross.'

Thus they pay homage to the great one, thoroughly mature: 'In this world with its devas,

there's no one
to compare
with you.'

<p><i>This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.</i></p>

Notes

<dl>

1.

SN 35.82 defines the “world” as the six sense spheres, their objects, consciousness at those spheres, contact at those spheres, and whatever arises in dependence on that contact, experienced as pleasure, pain, or neither-pleasure-nor-pain.

2.

These are epithets usually associated with the Great Brahma. See § 22.

3.

The Brahma-wheel = the Dhamma-wheel, the name of the Buddha's first sermon, so called because it contains a “wheel” that lists all twelve permutations of two sets of variables: the four noble truths — stress, its origination, its cessation, and the way leading to its cessation — and the three levels of knowledge appropriate to each truth: knowledge of the truth, knowledge of the task appropriate to the truth, and knowledge that the task has been completed. This wheel constitutes the Buddha's most central teaching.

</dl>

<!– robots content='none' –> <!– the following list is brought to you in living color by GetHList() –> <ul class='hlist'>

<li class='first'>[[iti.intro.than|Intro]]</li>
<li>[[en:tipitaka:sut:kn:iti:iti.1.001-027.than|Ones]]</li>
<li>[[en:tipitaka:sut:kn:iti:iti.2.028-049.than|Twos]]</li>
<li>[[en:tipitaka:sut:kn:iti:iti.3.050-099.than|Threes]]</li>
<li>Fours</li>

</ul>

<!– footer.inc.php –>

<!– #content –>

<div id="F_colophon">

top

<b>Provenance:</b>

	<div id="F_sourceCopy">The source of this work is the gift within Access to Insight "Offline Edition 2012.09.10.14", last replication 12. March 2013, generously given by John Bullitt and mentioned as: ©2001 Thanissaro Bhikkhu.</div>
	<div id="F_sourceEdition"></div>
	<div id="F_sourceTitle">Transcribed from a file provided by the translator.</div>
	<div id="F_atiCopy">This Zugang zur Einsicht edition is <img width="8" src="./../../../img/d2.png" alt="[dana/©]" class='cd'/>2013 (ATI 2001-2012).</div>
	<div id="F_zzeCopy">Translations, rebublishing, editing and additions are in the sphere of responsibility of <em>Zugang zur Einsicht</em>.</div>
</div>
<div id="F_termsOfUse"><b>Scope of this Dhamma-Gift:</b> You are invited to not only use this Dhamma-Gift here for yourself but also to share it, and your merits with it, again as a Dhamma gift and to copy, reformat, reprint, republish and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available <em>free of charge</em>; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this "Scope of this Dhamma-Gift" in any copies or derivatives of this work. Anything beyond this is not given here.		For additional information about this license, see the [[en:faq#copyright|FAQ]].
</div>
<div id="F_citation"><b>How to cite this document</b> (one suggested style): "Itivuttaka: The Group of Fours" (Iti 100-112), translated from the Pali by  Thanissaro Bhikkhu. <i>Access to Insight</i>, 23 April 2012, [[http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/iti/iti.4.100-112.than.html|http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/iti/iti.4.100-112.than.html]] . Retrieved on 10 September 2012 (Offline Edition 2012.09.10.14), republished by <i>Zugang zur Einsicht</i> on &nbsp;

http://www.zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/kn/iti/iti.4.100-112.than_en.html retreived on: <script type=“text/javascript”>var d=new Date();document.write(d);</script><noscript>Your browser does not support JavaScript or the script for the file Name and date of the retrieving was blocked! Please enter the whole URL on http://zugangzureinsicht.org and add the date when reciting texts of this page.</noscript>

	<div id="F_alt-formats"><span style='font-weight:bold'></span></div>
</div> <!--  #colophon -->
</div><a id="more" href="#more" class="onclick" onclick="showHide(this);" title="Click here to get the whole infomation of this field and also to hide it again."><img src="./../../../img/more.png" alt="[show more]" />  [More]</a>

—- dataentry Met(t)a-Data —-


Anumodanā puñña kusala!

en/tipitaka/sut/kn/iti/iti.4.100-112.than.txt · Last modified: 2018/11/14 04:26 by Johann